the-tale-of-nokdu-korean-drama-transcript-episode-11-15

1

00:01:03,200 --> 00:01:04,660

나으리, 오해입니다.


2

00:01:04,660 --> 00:01:06,290

나오거라.


3

00:01:06,290 --> 00:01:07,620

아니 그게 저-


4

00:01:07,620 --> 00:01:09,930

지금 당장 나오란 말이다!


5

00:01:09,930 --> 00:01:13,790

<i>시원하다. 간만에 머리 감으니까 좋구나.</i>


6

00:01:13,790 --> 00:01:16,810

아우씨.


7

00:01:25,190 --> 00:01:27,810

김과부님?


8

00:01:27,810 --> 00:01:32,180

예?어? 지금 막 잠이 들려던 참이온데.


9

00:01:32,180 --> 00:01:34,730

잠깐 나와보시지요. 드릴 게 있습니다.


10

00:01:34,730 --> 00:01:36,460

<i>식구끼리 뭘.</i>


11

00:01:36,460 --> 00:01:39,850

-저게 죽으려고? -오라 마라여, 우리가 들어가면 되지.


12

00:01:39,850 --> 00:01:41,150

<i>그래, 들어가자.</i>


13

00:01:41,150 --> 00:01:45,050

<i>김과부님, 들어갑니다.</i>


14

00:01:45,050 --> 00:01:49,940

아니요. 제가 나갑니다. 지금 나갈게요.


15

00:01:56,030 --> 00:01:59,970

동주 따님은 들어왔단가요? 진종일 밖으로만 떠돌던디?


16

00:01:59,970 --> 00:02:02,330

예, 왔어요. 자고 있습니다.


17

00:02:02,330 --> 00:02:04,020

창포 좀 남겨 왔습니다.


18

00:02:04,020 --> 00:02:06,430

내일이라도, 따님이랑 오붓하게,


19

00:02:06,430 --> 00:02:09,390

서로 머리 감겨주면서 그만 화해하시지요.


20

00:02:09,390 --> 00:02:10,740

예, 알겠습니다.


21

00:02:10,740 --> 00:02:15,410

사내 따위가 뭐라고? 세상 부질없소, 과부님.


22

00:02:15,410 --> 00:02:19,630

-송구합니다. 그럼 피곤하실텐데 그만들 들어가 주무세요. -잉?


23

00:02:19,630 --> 00:02:21,890

아니어라, 우린 암씨롱도 안한디?


24

00:02:21,890 --> 00:02:24,790

-아니, 어서요. 어서 들어가 주무세요. -아니 괜찮..


25

00:02:24,790 --> 00:02:26,710

-쉿, 동주 자고 있어요. -참말로..


26

00:02:26,710 --> 00:02:28,910

아니, 어?


27

00:02:41,310 --> 00:02:45,710

그러니까, 그런 사정으로 사내인 걸 감춰주었다고?


28

00:02:45,710 --> 00:02:50,430

예, 곧 떠날 사람이니 나리께서도 모른 척 해주십시오.


29

00:02:50,430 --> 00:02:52,760

부탁드립니다.


30

00:02:52,760 --> 00:02:54,900

허면 방금 내가-


31

00:02:57,760 --> 00:02:58,550

내가..


32

00:02:58,550 --> 00:03:02,260

사고였습니다,방금은. 미끄러진겁니다.


33

00:03:02,260 --> 00:03:05,460

그말을 믿으란 거냐? 넌 몰라도 저 놈은-


34

00:03:05,460 --> 00:03:06,650

사고 아닌데.


35

00:03:06,650 --> 00:03:08,900

조용히 해.


36

00:03:08,900 --> 00:03:13,360

-무모하고 덜떨어진 파렴치한으로 보시는 거 다 이해합니다. -야!


37

00:03:13,360 --> 00:03:17,800

허나 악한 자는 아닙니다. 그러니 걱정하지 마십시오.


38

00:03:17,800 --> 00:03:20,640

지금 저놈을 걱정하는 것이냐?


39

00:03:22,290 --> 00:03:26,310

사내인게 알려지면 감춰준 저또한 무사치 못하겠죠.


40

00:03:26,310 --> 00:03:28,950

저를 걱정하는 것입니다.


41

00:03:28,950 --> 00:03:33,750

그러니 모른 척 해주시고 그만 가주십시오. 더 계시면 위험합니다.


42

00:03:35,070 --> 00:03:37,250

니가 밉다.


43

00:03:37,250 --> 00:03:40,670

내 너를 거역하지 못함을 잘 알고 있구나.


44

00:03:45,990 --> 00:03:47,960

-따라 나서거라. -이게 뭐하는 짓이야?


45

00:03:47,960 --> 00:03:51,200

허면 또 동주와 한 방에 들 작정이었더냐?


46

00:03:51,200 --> 00:03:53,480

그거야 우리가 어련히 알아서..


47

00:03:53,480 --> 00:03:55,390

그만들 하십시오.


48

00:03:55,390 --> 00:03:58,150

오늘은 제가 기방에서 자겠습니다.


49

00:03:58,150 --> 00:04:00,760

좀.


50

00:04:00,760 --> 00:04:04,620

쓰십시오. 어서요.


51

00:04:20,380 --> 00:04:25,300

<i>녹두전</i>


52

00:04:30,600 --> 00:04:34,950

연모하는 마님은 없다고..?


53

00:04:47,940 --> 00:04:49,710

에이, 몰라.


54

00:04:54,700 --> 00:04:58,000

불을 꺼야 잠을 자지.


55

00:05:31,220 --> 00:05:32,920

아, 깜짝이야.


56

00:05:44,330 --> 00:05:47,600

-그 입..-입맞춘 얘기 꺼내면 죽어.


57

00:05:47,600 --> 00:05:51,030

-누..-누굴 좋아하네 마네 그딴 것도 그만 물어.


58

00:05:51,030 --> 00:05:53,120

-기...-거 기침 타령도 그만.


59

00:05:53,120 --> 00:05:54,990

아, 뭔 알아 듣지도 못할 개소리 자꾸만.


60

00:05:54,990 --> 00:05:57,230

말 좀 하자, 말 좀.


61

00:05:57,230 --> 00:06:01,070

야, 너 왜 안 묻냐? 나 마님 같은 거 없다니깐.


62

00:06:01,070 --> 00:06:02,990

거짓말했다고. 한양에서 만난 그 분은-


63

00:06:02,990 --> 00:06:05,920

됐어, 안 궁금해.


64

00:06:06,820 --> 00:06:10,020

왜? 왜 안 궁금한데?


65

00:06:10,020 --> 00:06:15,350

니 생각과 달리, 나는 너한테 관심이 없으니까.


66

00:06:15,350 --> 00:06:17,820

거, 거짓말 하지마.


67

00:06:17,820 --> 00:06:19,840

거짓말 아니야.


68

00:06:22,260 --> 00:06:25,900

그..내가 멋대로 입맞춰서, 그래서 화난거야?


69

00:06:25,900 --> 00:06:31,040

아니. 그게 뭐라고? 까짓거 입술 닳는것도 아닌데.


70

00:06:32,160 --> 00:06:34,440

무슨 말을 그렇게..


71

00:06:34,440 --> 00:06:36,910

난 분명 느꼈는데. 너도 나랑 같은-


72

00:06:36,910 --> 00:06:42,690

너..여인 만나본 적 없지?이때까지 한번도?


73

00:06:42,690 --> 00:06:44,150

뭐?


74

00:06:45,500 --> 00:06:47,250

아니, 아닌데.


75

00:06:47,250 --> 00:06:50,930

내 고향에서 나랑 정분난 여인들이 한둘이 아니야, 이거 왜 이래?


76

00:06:50,930 --> 00:06:54,450

그치, 한둘이 아니었겠지.


77

00:06:54,450 --> 00:06:56,630

-한명도 없었겠지. -이게 진짜..


78

00:06:56,630 --> 00:07:00,050

그러니 멋대로 착각하고 삽질이나 하는게지.


79

00:07:00,050 --> 00:07:02,640

착각? 삽질?


80

00:07:02,640 --> 00:07:07,250

그래. 알아들었음 더는 나한테 질척거리지 마.


81

00:07:08,630 --> 00:07:11,020

이 말하러 따라온거야.


82

00:07:14,610 --> 00:07:16,480

질척?


83

00:07:40,400 --> 00:07:45,840

부탁이다!어마마마를 보게 해줘.


84

00:07:45,840 --> 00:07:48,630

어마마마를..


85

00:07:48,630 --> 00:07:53,890

저 문을 나가면 내 다신 어마마마를 못본다.


86

00:07:53,890 --> 00:07:56,230

그러니 제발.


87

00:07:57,240 --> 00:07:59,600

어마마마!


88

00:08:01,880 --> 00:08:05,470

한번만. 어마마마!


89

00:08:05,470 --> 00:08:08,190

대군마마!


90

00:08:11,750 --> 00:08:14,000

대군마마!


91

00:08:21,110 --> 00:08:25,050

많이 울지는 않았느냐?


92

00:08:25,050 --> 00:08:28,700

문을 나선후엔 의연하셨습니다.


93

00:08:30,250 --> 00:08:33,820

가엾은 내 아우를 위한 통곡소리가,


94

00:08:33,820 --> 00:08:37,110

궐 담을 넘을 지경이었다지.


95

00:08:38,790 --> 00:08:44,120

일찍이 내 수없이 수모를 당할때도 그리들 했을까.


96

00:08:44,120 --> 00:08:47,220

소신이 그리하였나이다.


97

00:08:48,360 --> 00:08:51,870

그래, 너뿐이었다.


98

00:08:51,870 --> 00:08:56,030

내 아버지조차 끝끝내 나를 인정하지 않으셨지.


99

00:08:56,030 --> 00:08:58,730

하여 그토록 잔혹한,


100

00:08:58,730 --> 00:09:01,730

유지까지 남기지 않으셨느냐.


101

00:09:03,240 --> 00:09:07,920

그 교지를 니가 미리 알고 없애지 않았다면,


102

00:09:09,990 --> 00:09:14,020

나는 이 자리에 앉지 못했을지도 모르지.


103

00:09:15,270 --> 00:09:23,910

하여..내 너를..너만은 믿는다.


104

00:09:26,150 --> 00:09:29,830

알고 있느냐, 준아?


105

00:09:29,830 --> 00:09:35,180

성은이 망극하옵니다, 전하.


106

00:09:46,040 --> 00:09:49,150

<i>선왕의 비밀교지라?</i>


107

00:09:49,150 --> 00:09:52,130

<i>소문이 사실이었군.</i>


108

00:09:52,980 --> 00:09:55,840

<i>헌데 왜 진작 움직이지 않았습니까?</i>


109

00:09:55,840 --> 00:09:59,520

<i>전하께서 갑자기 보위에 오르셨고,</i>


110

00:09:59,520 --> 00:10:06,100

<i>대군께서는 연소하시니, 때를 기다리고자 하였지.</i>


111

00:10:09,520 --> 00:10:12,880

<i>역모죄를 피하실 수 없을겁니다.</i>


112

00:10:12,880 --> 00:10:17,240

<i>내게서 교지를 뺏은 오늘을, </i>


113

00:10:17,240 --> 00:10:20,970

<i>후회할 날이 올것이네.</i>


114

00:10:58,420 --> 00:11:00,080

<i>자네..</i>


115

00:11:00,080 --> 00:11:02,350

<i>전하의 적자이시네.</i>


116

00:11:02,350 --> 00:11:05,650

<i>영민하고 바르게 잘 자라고 계시지.</i>


117

00:11:05,650 --> 00:11:11,840

<i>전하께오서 보위에 오르셨으니 이젠 제자리로 돌려놓아야 하지 않겠는가?</i>


118

00:11:11,840 --> 00:11:13,260

<i>아니될 말이네.</i>


119

00:11:13,260 --> 00:11:16,840

<i>어찌? 지존의 자리에 오르셨으니,</i>


120

00:11:16,840 --> 00:11:20,770

<i>더는 불안에 떠실 일도 없으실텐데.</i>


121

00:11:30,310 --> 00:11:38,130

<i>'세자를 폐하고 영창대군으로 하여금 보위를 잇게 하라.'</i>


122

00:11:39,880 --> 00:11:40,810

<i>이게 대체..</i>


123

00:11:40,810 --> 00:11:45,930

<i>내 오늘 직접 이 교지를 숨긴자를 처단하고 오는 길이네.</i>


124

00:11:45,930 --> 00:11:51,240

<i>그래 어떤가? 전하의 불안이 다 끝이 난 듯 싶은가?</i>


125

00:11:51,240 --> 00:11:53,310

<i>어쩌자고 이런 짓을..</i>


126

00:11:53,310 --> 00:11:57,550

<i>게다가 ,그때 전하께서 왜 그런 결정을 내리셨는지 우린 모르네.</i>


127

00:11:57,550 --> 00:12:02,850

<i>단지 보위에 오르셨다하여 해결될 문제가 아니라면 어찌할텐가?</i>


128

00:12:02,850 --> 00:12:10,440

<i>나와 자네, 그리고 그 아이까지 죽을수도 있네.</i>


129

00:12:12,370 --> 00:12:15,930

<i>그러니 쓸데없는 희망일랑 품지 말고 어여 돌아가시게.</i>


130

00:12:43,280 --> 00:12:45,030

대감.


131

00:12:46,660 --> 00:12:48,080

윤저가 사라지다니?


132

00:12:48,080 --> 00:12:49,940

지키고 있던 무월단도 모두 죽었습니다.


133

00:12:49,940 --> 00:12:52,750

찾아라, 무조건 찾아!


134

00:12:54,910 --> 00:12:57,870

해서 거기서 찾은 무월단을 데리고 온 것이냐?


135

00:12:57,870 --> 00:13:02,630

아닙니다. 안에 있는 시신은 과부촌에서 찾은 것입니다.


136

00:13:06,970 --> 00:13:09,230

고신을 한 흔적이 있었습니다.


137

00:13:09,230 --> 00:13:14,700

과부촌 근처로 숨어든 그 자가 죽이고 한양으로 도망한 것이 아니겠습니까.


138

00:13:14,700 --> 00:13:18,170

만일 고신으로 무언가를 알아냈다면..


139

00:13:18,170 --> 00:13:22,750

넌 일단 그 아이를 조용히 찾아내고 무월단을 준비시켜라.


140

00:13:24,710 --> 00:13:30,060

호판을 없애고 대군을 모셔가야겠다.


141

00:13:31,490 --> 00:13:34,090

예, 대감.


142

00:13:54,380 --> 00:13:57,180

<i>대가리를 찾았다고야?</i>


143

00:13:57,180 --> 00:14:00,420

뭐, 완전이는 아니고 반쯤 찾았달까?


144

00:14:00,420 --> 00:14:04,510

완전이고 나발이고간에 나타나면 확 덮쳐 조져버리면 되제.


145

00:14:04,510 --> 00:14:06,100

그게 그리 간단치가 않아요.


146

00:14:06,100 --> 00:14:09,690

섬얘기를 하는 걸 보면 놈이 확실한데.


147

00:14:10,370 --> 00:14:13,930

그 위에, 또다른 누군가 얽혀있는 것 같거든요.


148

00:14:13,930 --> 00:14:18,780

고 빌어먹을 놈은 또 어떤 놈인디? 고 놈을 잡아 족쳐부려.


149

00:14:20,050 --> 00:14:22,700

-왕이요. -뭣이여?


150

00:14:24,320 --> 00:14:29,580

왕? 조선 임금? 나랏님?


151

00:14:29,580 --> 00:14:32,150

네.


152

00:14:33,350 --> 00:14:37,190

요꼬락서니를 하고 이러고 있을라면 아따 겁나게 힘들겄다 하는 건 나도 알어.


153

00:14:37,190 --> 00:14:44,500

그렇지만서도 니가 그렇게 진지하게 헛소리를 해싸면 나가 겁나게 마음이 아퍼, 겁나게.


154

00:14:44,500 --> 00:14:47,480

알아요, 말 안된다는거.


155

00:14:47,480 --> 00:14:54,280

근데요..우리 아버지가 진짜로 왕이랑 아는 사이면요.


156

00:14:54,280 --> 00:14:56,660

양반이면요.


157

00:14:56,660 --> 00:15:01,690

무슨 죄를 져서 섬에 숨어사는 거라면, 제가 괜히 들쑤셔서..


158

00:15:01,690 --> 00:15:04,610

죄? 역-


159

00:15:06,590 --> 00:15:10,180

역모요? 우리 아버지가?


160

00:15:13,160 --> 00:15:17,920

아닌데. 어머니는 분명,


161

00:15:17,920 --> 00:15:20,640

내가..나 때문에.


162

00:15:20,640 --> 00:15:22,920

아, 아녀. 니가 뭘 잘못 알았을거여.


163

00:15:22,920 --> 00:15:24,890

느그 아버지가 어디 그럴 사람이간디?


164

00:15:24,890 --> 00:15:28,400

부처님 가운데 토막같은 사람인데. 아녀.


165

00:15:29,530 --> 00:15:34,560

암튼, 섣불리 움직여선 안될 것 같아서 일단 좀 더 알아보려고요.


166

00:15:34,560 --> 00:15:37,990

그려, 그려. 확실히 하는 게 중요하지.


167

00:15:39,550 --> 00:15:44,120

근디 너 눈이 퉁퉁 부어있다잉?


168

00:15:44,120 --> 00:15:48,220

가시나한테 차여서 이불 뒤집어 쓰고 펑펑 운 놈 마냥.


169

00:15:49,550 --> 00:15:51,600

-아니에요. -이렇게 해봐.


170

00:15:51,600 --> 00:15:52,930

사부님, 앵두는요? 예?


171

00:15:52,930 --> 00:15:55,720

-어제부터 안보이는데. -앵두?


172

00:15:55,720 --> 00:15:59,790

그 재깐한 것이 뭔 알아들을 수 없는 말을 해가면서 우는디,


173

00:15:59,790 --> 00:16:04,520

언닌디. 언니랑께.


174

00:16:10,490 --> 00:16:14,220

우리 오라버니 언니여라. 언니라고.


175

00:16:14,220 --> 00:16:15,630

어제는 나가..


176

00:16:15,630 --> 00:16:18,610

이제 됐으니 그만 하거라.


177

00:16:18,610 --> 00:16:22,280

말았당가? 말아부렸어 멍석?


178

00:16:22,280 --> 00:16:26,400

우리 오라버니 뒤져버렸냐 이말이요!


179

00:16:26,400 --> 00:16:30,780

나도 말죠.말으랑께.


180

00:16:30,780 --> 00:16:32,650

그래?


181

00:16:32,650 --> 00:16:36,180

그래. 그럼 지금 가자.


182

00:16:37,560 --> 00:16:40,830

오메, 아버지. 나 죽소.


183

00:16:40,830 --> 00:16:45,320

아버지. 아버지.


184

00:16:45,320 --> 00:16:48,280

얜 도대체 어딜 간거야?


185

00:16:48,280 --> 00:16:50,320

보이질 않네.


186

00:17:04,620 --> 00:17:06,540

어디 가?


187

00:17:07,480 --> 00:17:08,690

일하러.


188

00:17:08,690 --> 00:17:12,880

빨래?는 아니고.


189

00:17:12,880 --> 00:17:16,850

기방에. 부엌에서 일하기로 했어. 오늘부터.


190

00:17:19,820 --> 00:17:22,410

아버지..


191

00:17:36,160 --> 00:17:39,710

나를 멍석에 안마는 거여라?


192

00:17:39,710 --> 00:17:42,580

그리되면 내 요리는 누가 먹어주고.


193

00:17:42,580 --> 00:17:48,390

그라면, 우리 오라..언니는..


194

00:17:48,390 --> 00:17:52,400

지켜주려는 여인이 둘이나 있어서 일단은 참기로 했다.


195

00:17:52,400 --> 00:17:57,110

대신, 내 청을 하나 들어주겠느냐?


196

00:18:02,720 --> 00:18:08,790

일단은 배불리 먹은 다음에, 그 다음에 얘기하자꾸나.


197

00:18:29,010 --> 00:18:33,310

가지 말라니까. 니가 부엌일을 뭐 할 줄 아는데.


198

00:18:33,310 --> 00:18:36,960

그 놈이 널 자기 부엌으로 부르는 그 시커먼 속내를 모르겠냐?


199

00:18:36,960 --> 00:18:39,020

하여간 순진해 빠져서는.


200

00:18:39,020 --> 00:18:41,780

너랑 떼놓으려고.


201

00:18:41,780 --> 00:18:43,540

아네.


202

00:18:43,540 --> 00:18:47,630

-그러니까 가지 말라고. -빚 갚아야 할 거 아냐.


203

00:18:47,630 --> 00:18:50,790

깎아줄게, 가지 마.


204

00:18:50,790 --> 00:18:54,500

진짜, 질척거리지 말랬지.


205

00:19:05,820 --> 00:19:10,000

아니, 질척거릴거야. 계속.


206

00:19:10,000 --> 00:19:12,480

-뭐? -나 안 좋아한댔지.


207

00:19:12,480 --> 00:19:14,550

그래. 알았어.


208

00:19:14,550 --> 00:19:18,890

근데..좋아하게 만들거야, 내가.


209

00:19:20,440 --> 00:19:24,390

그러니까, 가지마 그놈한테.


210

00:19:32,990 --> 00:19:35,190

무슨 수로?


211

00:20:05,420 --> 00:20:07,170

너 진짜 이럴래?


212

00:20:07,170 --> 00:20:10,490

내가 불편해. 아주 불편해. 가 빨리.


213

00:20:10,490 --> 00:20:12,510

빨리.


214

00:20:26,330 --> 00:20:32,230

니 말대로, 너를 위해 모른 척 하는 것이다.


215

00:20:32,230 --> 00:20:36,770

헌데 어젯밤은 그렇다치고 계속 한방에서..


216

00:20:36,770 --> 00:20:39,930

절 어찌보시고 계속 그런 걱정을 하십니까?


217

00:20:39,930 --> 00:20:45,840

꼬맹이도 함께 지내니 그 얘긴 더 마십시오. 걱정하시는 일 없으니까.


218

00:20:45,840 --> 00:20:47,770

알았다.


219

00:20:51,840 --> 00:20:54,750

대신 묻고 싶은 것이 하나 있다.


220

00:20:56,110 --> 00:21:01,690

좋아한다 하였지. 분명 그리 들었어.


221

00:21:06,210 --> 00:21:08,800

말해보거라.


222

00:21:08,800 --> 00:21:12,000

설마 그 놈을 향한 것이었느냐?


223

00:21:21,520 --> 00:21:24,250

그럴리가요. 저도 보는 눈이 있는데.


224

00:21:24,250 --> 00:21:26,750

그렇지. 그렇지.


225

00:21:26,750 --> 00:21:29,540

그런 놈을 좋아하기가 쉽진 않지.


226

00:21:35,670 --> 00:21:37,590

허면..


227

00:21:40,370 --> 00:21:44,230

나, 나, 나를?


228

00:21:44,230 --> 00:21:45,370

아닙니다.


229

00:21:45,370 --> 00:21:48,760

그냥 술에 취해 말실수를 한 것입니다.


230

00:21:52,410 --> 00:21:57,120

뭐 그리 단호하게 부정할 것까지야 있겠느냐.


231

00:22:05,060 --> 00:22:08,680

저, 저 기생오래비 같은 거 진짜 그냥 확-


232

00:22:10,150 --> 00:22:12,510

언니, 뭐햐?


233

00:22:12,510 --> 00:22:14,290

놀래라.


234

00:22:14,290 --> 00:22:17,230

시방 우리 율무 오라버니한테 욕한겨?


235

00:22:17,230 --> 00:22:19,140

뭐?


236

00:22:19,140 --> 00:22:23,230

우리, 율무 오라버니?


237

00:22:23,230 --> 00:22:25,390

그리 되부렀어.


238

00:22:25,390 --> 00:22:28,420

어쩔수가 없었당께, 나도.


239

00:22:28,420 --> 00:22:32,250

앵두야, 무슨 말 하는 거야 지금?


240

00:22:32,250 --> 00:22:38,680

생각을 해봤는디 혼인이라는 게 평생을 삼시세끼 같이 먹는 거잖여?


241

00:22:38,680 --> 00:22:43,580

그라자면 저 짝 세끼가 훨씬 낫다,


242

00:22:43,580 --> 00:22:46,920

그거여. 미안혀.


243

00:22:46,920 --> 00:22:48,040

황앵두!


244

00:22:48,040 --> 00:22:53,040

사람이 훤칠하고 다정하고,


245

00:22:53,040 --> 00:22:56,510

나한티 잘 웃어주고.


246

00:22:56,510 --> 00:23:00,200

동주 언니가 말한 그 훌륭한 사내같어.


247

00:23:00,200 --> 00:23:03,700

암만!


248

00:23:03,700 --> 00:23:05,410

아우..


249

00:23:21,590 --> 00:23:23,880

아따, 달다.


250

00:23:27,920 --> 00:23:33,300

그러니깐, 그 과부님의 아버님이나 다름이 없으시다?


251

00:23:33,300 --> 00:23:38,980

아, 그러제. 사시사철 거의 나가 업어 키우다시피 했응게.


252

00:23:38,980 --> 00:23:40,450

어르신.


253

00:23:40,450 --> 00:23:43,330

장인어른. 저 좀 도와주십시오.


254

00:23:43,330 --> 00:23:47,340

과부님의 마음을 제대로 돌리수만 있다면 나 정말,


255

00:23:47,340 --> 00:23:50,170

나 뭐든지 다 하겠습니다.


256

00:23:50,170 --> 00:23:53,980

그, 그려?


257

00:23:53,980 --> 00:23:57,670

그 여인네 마음은 또 나가 전문인디.


258

00:23:57,670 --> 00:24:04,940

아, 물론..고것이 여인일때 고렇단말이지만서도.


259

00:24:04,940 --> 00:24:07,910

암튼간에!


260

00:24:07,910 --> 00:24:10,440

여인을 사로잡기 위한 비법은-


261

00:24:10,440 --> 00:24:13,990

-비법은? -비법은?


262

00:24:15,790 --> 00:24:17,790

창피하게시리.


263

00:24:32,540 --> 00:24:35,830

<i>무심한듯이 하다가 다정하게.</i>


264

00:24:38,560 --> 00:24:41,530

<i>뭘 하나 해줄때도, "아따, 요것도 못하냐?"</i>


265

00:24:41,530 --> 00:24:44,560

<i>"요것도 못하면 차라리 나가 뒤져버려, 썅."</i>


266

00:24:45,300 --> 00:24:51,000

<i>그래놓고 마지못혀서 혀주는 것처럼 쓱 혀주란 말여.잉?</i>


267

00:25:03,200 --> 00:25:06,490

나가 뒤져. 이런 것도 못하면.


268

00:25:06,490 --> 00:25:08,150

뭐?


269

00:25:18,440 --> 00:25:20,690

됐어. 뭐하는 거야?


270

00:25:20,690 --> 00:25:22,870

줘, 내가 할게.


271

00:25:25,540 --> 00:25:28,430

마지못해 해준다, 내가.


272

00:25:36,310 --> 00:25:39,010

-이딴 건 또 어디서 배웠니? -이딴거라니?


273

00:25:39,010 --> 00:25:44,390

너 이거 밤에 누우면 생각난다. 무심한데 다정해서 이거 완전 끌린다.


274

00:25:59,610 --> 00:26:02,800

나 안좋아한다면서 그렇게 보기 있냐?


275

00:26:04,500 --> 00:26:08,390

뭘? 내가 뭘 어찌 봤는데?


276

00:26:18,930 --> 00:26:20,820

이렇게.


277

00:26:29,030 --> 00:26:30,940

어디 가?


278

00:26:30,940 --> 00:26:33,420

알아서 뭐하게?


279

00:26:34,530 --> 00:26:38,920

늦지 말고 저녁은 집에 와서 먹어, 알았냐?


280

00:26:38,920 --> 00:26:41,450

알겠냐고?


281

00:26:42,660 --> 00:26:45,980

저게 어머니 말을 똥으로 듣고 말야.


282

00:26:48,890 --> 00:26:52,920

강화부서를 이용한다.


283

00:26:52,920 --> 00:26:58,350

가만히 있겠느냐? 대군을 아끼는 자들이 많을텐데.


284

00:26:58,350 --> 00:27:04,060

빌미를 주지 않도록 노력할것이니, 너무 심려치 마시옵소서.


285

00:27:04,060 --> 00:27:09,990

게다가 가만히 있지 않고 날뛰어 주면 더 좋지요.


286

00:27:09,990 --> 00:27:14,960

내 등에 칼을 꽂을 놈들이 누군지,


287

00:27:14,960 --> 00:27:17,680

알아 볼 기회가 되겠군.


288

00:27:45,180 --> 00:27:49,270

호조 판서 이인우, 이번 유배를 주도한 자래.


289

00:27:49,270 --> 00:27:52,210

내일 이 양반 부친의 환갑 잔치가 있어.


290

00:27:52,210 --> 00:27:55,670

사람을 따로 청하지 않고 가족 친지만 모인다는군.


291

00:27:55,670 --> 00:27:59,110

손님들 사이에 자객이라도 숨어들까봐 걱정되나 보네.


292

00:27:59,110 --> 00:28:02,920

일하는 아낙들이 살수가 될거란 생각은 못할테니 .


293

00:28:02,920 --> 00:28:06,000

나랑 정숙이 포함해서 일곱, 한양으로 갈게.


294

00:28:06,000 --> 00:28:11,140

그리고 일을 마치면 그쪽에 혹 들래 소식은 없는지 알아볼까해.


295

00:28:11,140 --> 00:28:15,520

알았다. 그라면 나는 나머지 아들과 강화로.


296

00:28:15,520 --> 00:28:17,710

함께 갈 사람들한테도 전해줘.


297

00:28:17,710 --> 00:28:19,930

그럴게.


298

00:28:19,930 --> 00:28:25,520

아따, 마을에 무월단이 하나도 안남겠구만.


299

00:28:25,520 --> 00:28:26,920

짝새끼..


300

00:28:26,920 --> 00:28:31,490

내가 음식한테 밀려가지고-


301

00:28:37,300 --> 00:28:40,370

어디 멀리들 다니러 가시나봐요?


302

00:28:41,710 --> 00:28:46,220

한양에 엄청시리큰 환갑 잔치가 있어가지고.


303

00:28:46,220 --> 00:28:50,190

그 잔치 깽판 좀 놓을까하고.


304

00:28:51,320 --> 00:28:53,420

한양..저도 따라가서 도울-


305

00:28:53,420 --> 00:28:55,580

안돼. 중요하고 위험한 일이야.


306

00:28:55,580 --> 00:29:00,370

지금 한양이 아주 난리거든. 나랏님이 글쎄 강화도에-


307

00:29:00,370 --> 00:29:03,430

말 많다이.


308

00:29:03,430 --> 00:29:06,420

나랏님께서 뭘 어쩌셨는데요?


309

00:29:07,750 --> 00:29:09,930

알거 없고.


310

00:29:11,140 --> 00:29:13,190

얌전히 있어.


311

00:29:19,390 --> 00:29:22,020

다녀들 오셔요.


312

00:29:23,340 --> 00:29:27,590

<i>강화도? 나랏님?</i>


313

00:29:31,260 --> 00:29:34,560

무월단이 출발했다는 연통이 왔습니다, 대감.


314

00:29:34,560 --> 00:29:36,790

준비는 확실하게 된것이냐?


315

00:29:36,790 --> 00:29:38,260

예.


316

00:29:38,260 --> 00:29:43,490

호판댁이 잔치준비도 북적대니 섞여드는 데 문제는 없을것입니다.


317

00:29:43,490 --> 00:29:45,720

알았다.


318

00:30:06,730 --> 00:30:10,050

또 무슨 일을 꾸미시는가 보오.


319

00:30:17,700 --> 00:30:20,110

오랜만일세.


320

00:30:20,110 --> 00:30:22,520

자네..


321

00:30:22,520 --> 00:30:27,430

<i>녹두전</i>