'The Tale of Nokdu' Korean Drama Transcript: Episode 19

1

00:00:10,450 --> 00:00:13,810

<i>19회</i>


2

00:00:26,700 --> 00:00:31,460

<i>뭐, 너는 식구는 아니지만 식구인척 보러 오든가.</i>


3

00:00:31,460 --> 00:00:33,990

너한테 그런 짓은 못해.


4

00:00:34,900 --> 00:00:37,370

내가 아무리 나쁜 년이어도.


5

00:00:40,590 --> 00:00:46,570

무과 장원 연수, 축하하네.


6

00:01:02,100 --> 00:01:04,820

<i>감히 내게 이런 짓을 하고도,</i>


7

00:01:04,820 --> 00:01:08,020

<i>무사할 수 있을 것 같으냐?</i>


8

00:01:11,060 --> 00:01:13,930

홍패를 아니 받을 셈인가?


9

00:01:20,140 --> 00:01:22,190

<i>이게 다 너 때문이야.</i>


10

00:01:22,190 --> 00:01:28,490

<i>이게 니가, 이 나라 임금의 아들이라서다.</i>


11

00:01:33,310 --> 00:01:36,110

이게 이것 좀 받아주겠느냐?


12

00:01:55,200 --> 00:01:56,740

괜찮은거야?


13

00:01:56,740 --> 00:01:59,490

노름판에서 큰일날뻔 했다며.


14

00:01:59,490 --> 00:02:01,870

괜히 나때문에 미안해서 어째.


15

00:02:01,870 --> 00:02:05,060

아니에요. 제가 원해서 간걸요.


16

00:02:06,270 --> 00:02:09,980

차라리 궁녀 자리를 알아보면 어때? 예쁘장한데.


17

00:02:09,980 --> 00:02:12,550

예?궁녀요?


18

00:02:12,550 --> 00:02:14,970

뭐, 못할 거 있나.


19

00:02:17,510 --> 00:02:21,240

전하께서 잠행 나오셨을때 접근해서 눈에 드는 거야.


20

00:02:21,240 --> 00:02:23,910

그럼, 한방에 궐 입성이지.


21

00:02:23,910 --> 00:02:26,650

잠행을 나온다고요?


22

00:02:26,650 --> 00:02:29,790

말만 잠행이지, 궐에 모르는 사람이 없어.


23

00:02:29,790 --> 00:02:32,730

툭하면 밤마실 나가신다고.


24

00:02:53,400 --> 00:02:56,840

<i>드시지요, 기다리고 계십니다. </i>


25

00:02:59,530 --> 00:03:02,250

궁금하지 않은가?


26

00:03:02,250 --> 00:03:06,770

내가 저 안에서 저하께 무슨 말을 했을지.


27

00:03:06,770 --> 00:03:12,660

연가 수라? 부봉사와 함께 왔나?


28

00:03:12,660 --> 00:03:15,680

꼬맹이랑 주정뱅이도?


29

00:03:15,680 --> 00:03:16,650

너..


30

00:03:16,650 --> 00:03:22,800

허면, 천천히 뵙고 나오시게.


31

00:03:31,360 --> 00:03:32,480

예?


32

00:03:32,480 --> 00:03:38,520

아까부터 날 빤히 보기만 하고 입도 뻥긋하지 않으니 하는 말이다.


33

00:03:40,210 --> 00:03:44,190

아..송구하..아니..


34

00:03:44,190 --> 00:03:47,810

황송하옵니다. 제가 궐의 법도에,


35

00:03:49,060 --> 00:03:52,960

소신이 익숙치 못하여..


36

00:03:56,740 --> 00:03:59,060

그대 덕분에 웃는구나.


37

00:03:59,060 --> 00:04:04,750

애쓸 거 없다. 법도 같은 건 필요없는 사이가 아니냐, 너와 난?


38

00:04:12,420 --> 00:04:14,360

그러하옵니까?


39

00:04:29,400 --> 00:04:31,100

물론이지.


40

00:04:31,100 --> 00:04:36,320

대신, 내 밤마실은 모른 척 해주는 조건이다.


41

00:04:36,320 --> 00:04:41,290

너의 여인에게도 비밀로 해다오. 어떠하냐?


42

00:04:43,200 --> 00:04:45,190

그리하겠나이다.


43

00:04:48,880 --> 00:04:52,780

지난번 만났던 백종사관에게 널 맡길것이다.


44

00:04:52,780 --> 00:04:56,060

그가 수행하는 일을 함께 하거라.


45

00:04:57,320 --> 00:04:59,930

예, 전하.


46

00:05:23,280 --> 00:05:25,010

자.


47

00:05:27,090 --> 00:05:29,170

집에 든 객을 이리 천대해서야 쓰나?


48

00:05:29,170 --> 00:05:34,470

객? 칼차고 오는 객도 있당가?


49

00:05:34,470 --> 00:05:37,620

객이 맞네. 얌전히만 있어준다면.


50

00:05:37,620 --> 00:05:42,200

얌전? 지들은 허벌나게 요란하게 쳐들와놓고.


51

00:06:16,300 --> 00:06:21,020

밥먹는 자리에서 왜 싸운댜? 밥맛 떨어지게.


52

00:06:27,230 --> 00:06:29,460

그래, 그만들 하거라.


53

00:06:29,460 --> 00:06:32,930

반가운 재회가 무색하지도 않느냐?


54

00:06:34,660 --> 00:06:38,710

요노므 가시내가.이리 와.


55

00:06:41,520 --> 00:06:44,210

너희를 해칠 생각은 없다, 아직은.


56

00:06:44,210 --> 00:06:48,760

아직은? 이 양반이 참말로...


57

00:06:57,500 --> 00:07:01,240

나 때문일세. 괜히 궐앞에 마중나왔다 그만.


58

00:07:01,240 --> 00:07:05,220

아닙니다, 어차피 제 뒤를 좇았을테니.


59

00:07:06,930 --> 00:07:08,620

따라와.


60

00:07:20,550 --> 00:07:23,390

살아있었네, 안타깝게도.


61

00:07:23,390 --> 00:07:25,340

덕분에.


62

00:07:25,340 --> 00:07:28,840

헌데 말이다, 느닷없이 궐에 든 연유가 무엇이냐?


63

00:07:28,840 --> 00:07:32,220

출세하려고. 먹고는 살아야겠는데,


64

00:07:32,220 --> 00:07:35,720

알다시피 내 이 방면에 워낙 출중하여.


65

00:07:35,720 --> 00:07:40,250

그러는 넌? 뭐하자는 건데 지금?


66

00:07:40,250 --> 00:07:43,520

내가 검에 찔린 것은 처음인데 말야.


67

00:07:43,520 --> 00:07:46,520

정신을 잃으면서 죽는 줄 알았거든?


68

00:07:46,520 --> 00:07:51,330

근데 깨어나 생각해보니 아깝겠더라고.


69

00:07:51,330 --> 00:07:54,820

니 놈을 그리 시시한 방법으로 죽여버리면.


70

00:07:54,820 --> 00:07:56,720

나랑만 해.


71

00:07:56,720 --> 00:08:00,860

-다른 사람들 건드리지마. 건드렸다간...-왜?


72

00:08:00,860 --> 00:08:03,750

역모 고변이라도 하시게?


73

00:08:03,750 --> 00:08:05,530

못할 것 같으냐?


74

00:08:05,530 --> 00:08:08,490

너 뿐만 아니라 니 그 잘난 가문 모두 멸하게 해주지.


75

00:08:08,490 --> 00:08:10,330

못할 것 같은데.


76

00:08:10,330 --> 00:08:14,540

나와 함께 역모를 준비중인 니 놈 형 때문에.


77

00:08:14,540 --> 00:08:16,020

뭐?


78

00:08:18,070 --> 00:08:23,100

그리 볼 것 없다. 그 자는 제발로 내게 다시 돌아오지 않았느냐.


79

00:08:23,100 --> 00:08:25,270

이리 애틋한 너와는 달리,


80

00:08:25,270 --> 00:08:29,990

욕심도 많고 야망이 있는 자더군, 나처럼.


81

00:08:29,990 --> 00:08:31,980

이 새끼가.


82

00:08:40,280 --> 00:08:43,300

이게 무슨 짓입니까?


83

00:08:43,300 --> 00:08:45,760

위험해, 다쳐.


84

00:08:45,760 --> 00:08:48,720

야, 괜찮아? 안 다쳤어?


85

00:08:59,960 --> 00:09:01,930

더한걸 보고 싶지 않으면 따라 나서거라.


86

00:09:01,930 --> 00:09:04,100

미친 새끼가 뭔 소릴하는거야?


87

00:09:04,100 --> 00:09:05,430

겁박을 하시는 겁니까?


88

00:09:05,430 --> 00:09:08,250

어찌 생각하든 상관없다. 허나 이 곳에 있는 건 안된다.


89

00:09:08,250 --> 00:09:11,600

가, 방에 들어가 있어.


90

00:09:25,180 --> 00:09:29,330

짐을 챙겨 나올테니, 기다리십시오.


91

00:09:39,900 --> 00:09:44,340

아가씨께 화가 많이 나셨습니까?


92

00:09:46,920 --> 00:09:51,520

아니다. 그저 그만 두었을뿐이다.


93

00:09:51,520 --> 00:09:52,580

예?


94

00:09:52,580 --> 00:09:56,650

그간 동주가 하려는 무모한 짓을 그냥 두고 본 건,


95

00:09:56,650 --> 00:10:02,920

그 아이가 그 힘으로 겨우 생을 버티고 있음을 알았기 때문이다.


96

00:10:02,920 --> 00:10:05,490

헌데 왠 놈이 끼어들어,


97

00:10:05,490 --> 00:10:09,000

저리 흔들고 있는 꼴을 보고 있자니,


98

00:10:09,000 --> 00:10:12,090

배알이 틀려서 그만 두기로 했다.


99

00:10:12,090 --> 00:10:14,960

마음얻는 것 따위.


100

00:10:14,960 --> 00:10:17,270

헌데 왜...


101

00:10:17,270 --> 00:10:22,060

가질 것이다. 마음 같은 거 없어도,


102

00:10:22,060 --> 00:10:25,000

내 곁에 평생 있도록 할것이다.


103

00:10:26,380 --> 00:10:32,510

내가 저 아이의 소랜 소원을 들어 줄것이니, 그 정도는 해도 되겠지?


104

00:10:32,510 --> 00:10:36,270

허면 그 놈은 왜 살려 두십니까? 위험한 놈입니다.


105

00:10:36,270 --> 00:10:42,800

위험하지. 헌데 눈앞에 서로를 두고도 못알아 보는 꼴을 보고 있자니,


106

00:10:42,800 --> 00:10:46,920

아주 재밌는 그림이 나올 것 같다는 생각이 들었다.


107

00:10:48,210 --> 00:10:51,650

친아들을 두 번이나 죽인 왕,


108

00:10:53,270 --> 00:10:56,530

반역의 명분으로 훌륭하지 않느냐?


109

00:10:57,980 --> 00:11:02,650

놈은 곧 죽을것이다. 지 아비 손에.


110

00:11:06,070 --> 00:11:10,000

더 좋은 방법이 없잖아. 그 사람이랑 싸워서 이기게?


111

00:11:10,000 --> 00:11:13,160

이기면, 종친을 죽였으니 도망다녀야겠네.


112

00:11:13,160 --> 00:11:16,940

앵두랑 황장군 아저씨는 버리고? 뭐 아니면 줄줄이 다 끌고?


113

00:11:16,940 --> 00:11:20,060

-그렇다고 왜 니가...-내가 가야 모두가 안전하니까.


114

00:11:20,060 --> 00:11:22,550

그리고 어차피 난 이제...


115

00:11:24,710 --> 00:11:27,140

상관없으니까.


116

00:11:28,890 --> 00:11:33,520

그러니 맞서지 마. 다치는 거 보기 싫어, 더는.


117

00:11:43,960 --> 00:11:47,130

잠시 거처 옮기는 것 뿐이야.


118

00:11:47,130 --> 00:11:49,820

간다. 나오지 마.


119

00:12:00,730 --> 00:12:02,300

<i>그만 하시게.</i>


120

00:12:02,300 --> 00:12:05,090

<i>제 아버지를 끌어내리고 새 왕이 되라니, </i>


121

00:12:05,090 --> 00:12:09,040

<i>난 우리 녹두에게 그런 끔찍한 일을 시킬 생각도 없고,</i>


122

00:12:25,890 --> 00:12:27,810

대감.


123

00:12:38,600 --> 00:12:41,840

전부 다 그 자의 편으로 돌아섰구나.


124

00:12:41,840 --> 00:12:44,870

기어이 곧 감행을 할 모양이다.


125

00:12:44,870 --> 00:12:47,330

어쩌시겠습니까?


126

00:12:54,510 --> 00:12:58,850

여인들만이 사는 마을을 필요에 따라 단숨에 쓸어버린 자다.


127

00:12:58,850 --> 00:13:03,410

자기 편이었던 천행수 역시 일말의 가책도 없이 죽였지.


128

00:13:05,440 --> 00:13:11,090

능양군 그 자는 절대로 왕이 되어서는 안된다.


129

00:13:31,820 --> 00:13:35,630

관군들이 막아설 것입니다. 제가 따르겠습니다.


130

00:13:35,630 --> 00:13:40,980

넌 남거라. 내게 혹 무슨 일이 생기면,


131

00:13:42,410 --> 00:13:46,010

내 너에게 일러둔 것을 부탁한다.


132

00:13:47,940 --> 00:13:50,600

예, 대감.


133

00:13:50,600 --> 00:13:53,110

조심히 다녀오십시오.


134

00:14:04,260 --> 00:14:07,050

나가실 수 없습니다. 어명입니다.


135

00:14:07,050 --> 00:14:10,580

비키게. 전하께 긴히 아뢸것이 있네.


136

00:14:10,580 --> 00:14:12,320

멈추십시오.


137

00:14:12,320 --> 00:14:15,490

-제게 말씀하시면 전해드리겠습니다. -비키게!


138

00:14:15,490 --> 00:14:19,210

내 전하를 보필한 세월이 자네의 곱절이 넘네.


139

00:14:19,210 --> 00:14:23,380

이 걸음 역시 전하를 지키려 함이야.


140

00:14:23,380 --> 00:14:25,420

비키게.


141

00:14:30,300 --> 00:14:33,320

가마를 준비할테니 기다리십시오.


142

00:14:44,160 --> 00:14:46,170

들거라.


143

00:14:50,100 --> 00:14:55,470

과부촌이 습격당했던 날, 저를 구하셨지요?


144

00:14:55,470 --> 00:14:58,720

그랬지. 넌 다시 돌아갔지만.


145

00:14:58,720 --> 00:15:03,580

어찌 뚫고 나가셨습니까? 그 험한 화적대들 틈을.


146

00:15:03,580 --> 00:15:06,410

내게도 그 정도의 힘은 있다.


147

00:15:06,410 --> 00:15:09,020

그 정도 일을 꾸며낼 힘이 있으셨던 건 아니고요?


148

00:15:09,020 --> 00:15:11,780

그래야만하는 일이었다.


149

00:15:14,670 --> 00:15:17,090

정말 그런 분이십니까?


150

00:15:17,090 --> 00:15:23,340

아무나 인질삼아 사람들을 겁박하고 죄없는 여인들을 죽이는.


151

00:15:24,910 --> 00:15:30,340

해서, 실망이라도 하였느냐?


152

00:15:30,340 --> 00:15:36,030

내가 어떤 사람인지 뭘하고 다니는지 애초에 관심도 기대도 없던 니가 아니냔 말이냐.


153

00:15:36,960 --> 00:15:38,630

그게 중요한 게 아니질 않습니까.


154

00:15:38,630 --> 00:15:43,740

중요했다, 내겐. 그 무엇보다.


155

00:15:43,740 --> 00:15:46,390

헌데 제게 이러십니까?


156

00:15:47,210 --> 00:15:49,600

더는 아니니까.


157

00:15:49,600 --> 00:15:53,540

그토록 구걸해도 마음을 주지 않기에, 다른 방법을 찾은 것이다.


158

00:15:53,540 --> 00:15:57,420

-그러니 얌전히...-분명히 말씀 드렸을텐데.


159

00:15:57,420 --> 00:16:03,800

그 집에서 나온거지 여기 인형처럼 얌전히 갇혀있을 생각은 없다고.


160

00:16:03,800 --> 00:16:09,610

그러니 그러고 싶으시면, 그냥 죽여서 하십시오.


161

00:16:09,610 --> 00:16:12,160

그게 젤 빠를테니.


162

00:16:42,730 --> 00:16:46,060

중전 마마를 먼저 뵈야겠다.


163

00:16:52,710 --> 00:16:58,230

갇혀계셨다 들었사온대, 대체 어찌된 일입니까?


164

00:16:58,230 --> 00:17:02,570

제게 긴히 전해야 한다는 말씀은 또 무엇이고요?


165

00:17:02,570 --> 00:17:06,160

그걸 계속 지니고 계셨군요.


166

00:17:18,710 --> 00:17:22,280

<i>내 아들과 함께 묻어주셔요.</i>


167

00:17:34,910 --> 00:17:44,250

예, 늘 지니고 있으려고 그같은 부탁을 드렸던 것이니까요.


168

00:17:44,250 --> 00:17:53,390

젖한번 물려보지 못하고 아이를 잃은 어미의 작은 위안입니다.


169

00:17:56,700 --> 00:18:02,590

그러고보니, 한번 묻지를 못했군요.


170

00:18:02,590 --> 00:18:05,540

잘 묻어주신거죠?


171

00:18:05,540 --> 00:18:10,330

마마, 늦게나마-


172

00:18:21,070 --> 00:18:24,560

대제학이 예서 뭘 하고 있는게냐?


173

00:18:31,560 --> 00:18:34,840

<i>말만 잠행이지 궐에 모르는 사람이 없어.</i>


174

00:18:34,840 --> 00:18:37,250

<i>툭하면 밤마실 나가신다고.</i>


175

00:18:37,250 --> 00:18:39,190

잠행?


176

00:18:41,280 --> 00:18:45,010

어쩌면 궐에 들지 않고 죽일 수도 있겠네.


177

00:18:48,680 --> 00:18:51,270

죽을 수도 있겠고.


178

00:18:53,970 --> 00:18:56,330

형님, 괜찮소?


179

00:18:56,330 --> 00:18:59,390

니 눈엔 이게 괜찮아 보이냐?


180

00:19:00,350 --> 00:19:03,590

년놈을을 반드시 잡아서


181

00:19:03,590 --> 00:19:06,440

요절을 내버릴거야.


182

00:19:06,440 --> 00:19:07,720

천천히, 천천히.


183

00:19:07,720 --> 00:19:10,500

천천히, 살살.


184

00:19:13,960 --> 00:19:16,330

살살, 살살.


185

00:19:16,330 --> 00:19:18,130

진짜.


186

00:19:52,770 --> 00:19:54,450

나보러 왔냐?


187

00:19:54,450 --> 00:19:58,890

아니, 그냥 지나다가 들른건데?


188

00:20:03,260 --> 00:20:06,620

잘해라. 종사관인가 뭔가.


189

00:20:07,330 --> 00:20:09,820

너는? 괜찮은거냐?


190

00:20:09,820 --> 00:20:13,360

괜찮지, 그럼. 넓은 집에서 혼자 잘 지내.


191

00:20:13,360 --> 00:20:16,180

봐, 이렇게 돌아다니기도 하고.


192

00:20:17,490 --> 00:20:21,160

그러니가 꽨한 걱정말고, 너나 잘하라고.


193

00:20:25,070 --> 00:20:30,050

왜? 니가 봐도 맵시가 보통은 넘지?


194

00:20:30,050 --> 00:20:31,660

알아.


195

00:20:31,660 --> 00:20:34,180

하여간 수치심이라곤 없지.


196

00:20:34,180 --> 00:20:38,470

맵시는 모르겠고, 갓 종사관 된 애송이 티는 팍팍 난다.


197

00:20:39,980 --> 00:20:42,000

얼른 들어가.


198

00:20:43,620 --> 00:20:47,490

집 밖으로 한발도 나서지 말라 명하였는데.


199

00:20:47,490 --> 00:20:49,670

송구하옵니다, 전하.


200

00:20:49,670 --> 00:20:54,130

허나 소신 긴히 아뢸것이 있사옵니다.


201

00:20:54,130 --> 00:20:58,630

나를 지키려한다, 그리 말했다고?


202

00:20:58,630 --> 00:21:00,400

예, 전하.


203

00:21:00,400 --> 00:21:05,830

말해보거라. 무엇으로부터 어떻게 나를 지킨단말이냐?


204

00:21:06,850 --> 00:21:10,340

역심을 품은 이를 알고 있습니다.


205

00:21:13,050 --> 00:21:15,060

누구냐?


206

00:21:16,590 --> 00:21:18,970

능양군이옵니다.


207

00:21:18,970 --> 00:21:23,710

능양군이 왕이 되고자 온갖 간악한 짓을 벌이고 있습니다.


208

00:21:23,710 --> 00:21:26,160

뭐라?


209

00:21:26,160 --> 00:21:27,170

능양군이?


210

00:21:27,170 --> 00:21:31,540

그자를 당장 잡아다 벌하시고, 그 벌이 끝나는 즉시,


211

00:21:31,540 --> 00:21:36,400

신 또한 불충의 죄를 물어 죽여주시옵소서.


212

00:21:49,220 --> 00:21:55,820

하도 절절하여 하마터면 진짜로 믿을 뻔 했다.


213

00:22:19,310 --> 00:22:21,910

<i>다시 말해보거라.</i>


214

00:22:21,910 --> 00:22:25,990

<i>지금 뭐라 하였느냐?</i>


215

00:22:25,990 --> 00:22:28,450

<i>20년 전 태어난, </i>


216

00:22:28,450 --> 00:22:35,190

<i>전하의 아들이, 살아있습니다.</i>


217

00:22:35,190 --> 00:22:38,800

<i>사, 살아있다?</i>


218

00:22:41,010 --> 00:22:45,200

<i>너는 그것을 어찌 알았느냐?</i>


219

00:22:48,250 --> 00:22:51,420

<i>이 자와 우연히 만나,</i>


220

00:23:06,370 --> 00:23:15,140

<i>이 자가 바로, 정윤저의 장자이자 살아있는 증좌이옵니다.</i>


221

00:23:16,500 --> 00:23:21,250

<i>제가 아우로 알고 지낸자가 전하의 아들이 맞사옵니다.</i>


222

00:23:21,250 --> 00:23:25,420

<i>제 아비가 그를 키웠습니다.</i>


223

00:23:26,220 --> 00:23:29,550

<i>그 말을 내 어찌 믿겠느냐?</i>


224

00:23:29,550 --> 00:23:32,530

<i>소인을 살려주시옵소서.</i>


225

00:23:34,360 --> 00:23:36,090

<i>뭘?</i>


226

00:23:36,090 --> 00:23:40,270

<i>이 사실을 알고 있는 자가 또 있사옵니다.</i>


227

00:23:40,270 --> 00:23:42,170

<i>누구냐?</i>


228

00:23:43,640 --> 00:23:48,420

<i>대제학 어른이옵니다.</i>


229

00:23:49,860 --> 00:23:52,110

<i>대제학에게 겁박을 당해왔습니다.</i>


230

00:23:52,110 --> 00:23:59,130

<i>입을 다물지 않으면 제게,제게 역모의 죄를 씌우겠다고.</i>


231

00:23:59,130 --> 00:24:01,980

<i>허나 입을 다물수가 없었사옵니다.</i>


232

00:24:01,980 --> 00:24:05,620

<i>전하를 속일수가 없었사옵니다, 전하.</i>


233

00:24:23,080 --> 00:24:28,450

전하, 저 자의 농간을 믿으시면 아니되옵니다.


234

00:24:31,180 --> 00:24:35,500

허면, 내 누구를 믿어야하느냐?


235

00:24:35,500 --> 00:24:39,950

너를? 내 가장 가까운 신하이자 벗이면서


236

00:24:39,950 --> 00:24:45,600

나를 속이며 살아온 너를? 아니길 얼마나 바랬는지 아느냐?


237

00:24:45,600 --> 00:24:47,580

널 의심하면서도,


238

00:24:47,580 --> 00:24:51,980

내가 틀렸기를 내가 얼마나 간절히 바랬는지,


239

00:24:51,980 --> 00:24:55,650

니가 아느냔 말이다!


240

00:24:55,650 --> 00:24:59,600

죽여주시옵소서, 전하.


241

00:25:00,350 --> 00:25:06,980

허나 전하, 저자 능양군은 절대로 믿으시면 아니되옵니다.


242

00:25:06,980 --> 00:25:09,420

듣기 싫다.


243

00:25:12,920 --> 00:25:18,570

저자를 조용히 지하 감옥으로 끌고 가라.


244

00:25:18,570 --> 00:25:23,170

전하, 소신은 어찌하셔도 좋으나,


245

00:25:23,170 --> 00:25:26,560

능양군만은 믿으시면 아니되옵니다.


246

00:25:26,560 --> 00:25:30,160

전하, 전하.


247

00:25:30,160 --> 00:25:33,320

저자를 믿으시면 아니되옵니다.


248

00:25:33,320 --> 00:25:35,610

전하!


249

00:25:35,610 --> 00:25:37,240

<i>전하!</i>


250

00:25:37,240 --> 00:25:40,710

<i>전하!</i>


251

00:25:41,500 --> 00:25:43,620

<i>전하! 전하!</i>


252

00:25:50,280 --> 00:25:53,630

새로온 종사관, 연수라 합니다.


253

00:25:54,350 --> 00:25:58,330

-궐에 드셨다기에 청해서 뵐까하여...-얘기 들었네.


254

00:25:58,330 --> 00:26:02,840

전하의 명으로 급히 체포해야 할 죄인이 있으니, 따르게.


255

00:26:02,840 --> 00:26:05,320

예.


256

00:26:05,320 --> 00:26:09,790

이미 증좌가 확실한데 그 인간을 만나서 뭐하게?


257

00:26:09,790 --> 00:26:14,060

관군들이 지킬게고 얼굴 보기도 힘들기다.


258

00:26:14,060 --> 00:26:18,290

그래도 시도는 해봐야지. 한쪽말만 듣고 판단할 수 없어.


259

00:26:18,290 --> 00:26:20,340

허면, 같이 가자.


260

00:26:20,340 --> 00:26:24,190

혼자가 편해. 늦지않게 돌아올게.


261

00:26:25,980 --> 00:26:27,960

가시내..


262

00:26:33,360 --> 00:26:36,160

증인은 세상에 알려져선 안되는 인물이야.


263

00:26:36,160 --> 00:26:40,240

허니 최대한 소동없이 생포해야하네.


264

00:26:54,060 --> 00:26:55,450

몸을 피하셔야합니다.


265

00:26:55,450 --> 00:26:56,490

무슨 일인가?


266

00:26:56,490 --> 00:26:58,950

<i>당장 추포하라, 어명이다!</i>


267

00:26:58,950 --> 00:27:02,960

뒷뜰에 난 문으로 달리십시오. 저도 곧 따를 것입니다.


268

00:27:10,690 --> 00:27:12,620

가십시오.


269

00:27:59,020 --> 00:28:01,790

어디계셔? 우리 아버지?


270

00:28:04,520 --> 00:28:06,260

대감마님께서 전하라 하셨습니다.


271

00:28:06,260 --> 00:28:09,230

당신을 증명할 때 필요할 거라고.


272

00:29:17,150 --> 00:29:19,390

저쪽입니다.


273

00:29:23,110 --> 00:29:24,660

괜찮으십니까?


274

00:29:24,660 --> 00:29:29,110

분명 여인이었다. 정윤저를 구해준 사람.


275

00:29:37,490 --> 00:29:39,650

혼자갈수있다는 데 거참.


276

00:29:39,650 --> 00:29:42,350

다치셨는데 어찌 그럽니까?


277

00:29:44,190 --> 00:29:48,180

여기서 기다리게. 내 금방 올테니.


278

00:29:48,180 --> 00:29:50,540

예, 그러겠습니다.


279

00:29:52,870 --> 00:29:54,990

다녀오십시오.


280

00:30:11,840 --> 00:30:16,090

놓쳐? 그걸 못잡고 놓쳤단말야?


281

00:30:16,090 --> 00:30:20,200

송구하옵니다. 반드시 찾아내겠습니다.


282

00:30:20,870 --> 00:30:23,970

다른 뭐라도 찾아낸 건 없느냐?


283

00:30:25,890 --> 00:30:30,780

대제학의 방에서 나온 것인데 타다 남은 문서이옵니다.


284

00:30:53,560 --> 00:30:56,290

정윤저를 반드시 찾아라.


285

00:30:56,290 --> 00:31:00,530

여의치 않으면 죽여도 상관없다.


286

00:31:00,530 --> 00:31:04,150

시신만 내 눈 앞에 가져오면 돼.


287

00:31:05,020 --> 00:31:07,130

예, 전하.


288

00:31:08,960 --> 00:31:10,940

문을 열라.


289

00:31:15,510 --> 00:31:20,410

<i>녹두전</i>