"The Haunted Palace" Drama Transcript: Episode 1 (Full, Engsub)

1

00:00:04.610 --> 00:00:09.840

<i>[Yook Sung Jae]</i>


2

00:00:14.220 --> 00:00:16.900

<i>[Kim Ji Yeon]</i>


3

00:00:19.690 --> 00:00:22.490

<i>[Kim Ji Hoon]</i>


4

00:00:37.590 --> 00:00:41.520

<i>[The Haunted Palace]</i>


5

00:00:41.520 --> 00:00:44.070

<i>[The characters and settings in this drama are irrelevant to historical facts.]</i>


6

00:00:44.070 --> 00:00:46.530

<i>[Child actors and animals were filmed safely according to guidelines.]</i>


8

00:00:58.950 --> 00:01:04.500

<i>Originally, Gang Cheol was a dragon that was trying to ascend to the heavens</i>


9

00:01:04.500 --> 00:01:09.726

<i>after spending a thousand years of sacred discipline in the depths of a pond.</i>


10

00:01:16.690 --> 00:01:21.378

<i>However, he was an incredibly unlucky dragon.</i>


11

00:01:32.880 --> 00:01:37.620

<i>If an ascending dragon is tainted by being spotted by a human,</i>


12

00:01:37.656 --> 00:01:40.617

<i>it turns back into an imugi. 

 (T/N: a serpent-like creature)</i>


13

00:01:40.617 --> 00:01:45.327

<i>The terrifying law of the heavens was upheld without flaw.</i>


14

00:01:49.710 --> 00:01:52.171

<i>The thousand years of discipline were in vain</i>


15

00:01:52.171 --> 00:01:56.673

<i>for on that very night, he was spotted by a child</i>


16

00:01:56.673 --> 00:02:00.344

<i>and fell back to the earth.</i>


17

00:02:05.280 --> 00:02:07.186

<i>That is why...</i>


18

00:02:07.186 --> 00:02:12.900

<i>Gang Cheol harbors such deep hatred towards humans.</i>


19

00:03:10.140 --> 00:03:12.376

They do not say for nothing that


20

00:03:12.376 --> 00:03:17.422

where Gang Cheol goes, even autumn feels like spring.


21

00:03:17.422 --> 00:03:20.891

That Gang Cheol guy... is truly a wicked, evil spirit.


22

00:03:20.891 --> 00:03:23.303

He was just terribly unlucky.


23

00:03:23.303 --> 00:03:25.931

So why does he take it out on innocent people?


24

00:03:25.931 --> 00:03:27.933

When I become a great shaman later,


25

00:03:27.933 --> 00:03:29.810

I will teach that wicked guy a lesson


26

00:03:29.810 --> 00:03:33.354

and chase him away so he never sets foot in our village.


27

00:03:34.390 --> 00:03:36.190

No.


28

00:03:36.770 --> 00:03:40.143

You must not do that to Gang Cheol.


29

00:03:40.143 --> 00:03:42.322

If you ever meet Gang Cheol,


30

00:03:42.322 --> 00:03:45.900

you must run without ever looking back.


31

00:03:45.900 --> 00:03:49.400

Gang Cheol targets shamans with great capacity


32

00:03:49.400 --> 00:03:52.457

and a clear spirit like you.


33

00:03:52.457 --> 00:03:54.918

So, you must run away.


34

00:03:54.918 --> 00:03:57.462

Promise your grandma.


35

00:03:57.462 --> 00:03:59.030

Promise me.


36

00:04:30.790 --> 00:04:33.980

<i>[13 Years Later]</i>


37

00:04:39.830 --> 00:04:41.882

Move aside, move.


38

00:04:41.882 --> 00:04:43.383

Move aside!


39

00:04:43.383 --> 00:04:47.153

- Your Highness, you must not! 

 - Why are you doing this?


40

00:04:53.360 --> 00:04:55.294

Your Highness...


41

00:05:10.960 --> 00:05:16.096

Are you seriously suggesting that I should call a shaman


42

00:05:16.096 --> 00:05:17.609

and perform a ritual right now?


43

00:05:17.609 --> 00:05:19.878

Please forgive my lack of loyalty.


44

00:05:19.878 --> 00:05:22.381

This concerns Your Majesty's great cause. 

 <i>[Yun Gap, Royal Archivist]</i>


45

00:05:22.381 --> 00:05:24.383

The physicians are doing their best. 

 <i>[Yi Jeong, King]</i>


46

00:05:24.383 --> 00:05:27.094

I am secretly looking everywhere for a skilled healer.


47

00:05:27.094 --> 00:05:31.554

Even the best physician of your kingdom could not find a solution for the past several months.


48

00:05:31.554 --> 00:05:33.291

At this point...


49

00:05:34.050 --> 00:05:37.771

is this not something we can only attribute to a spirit's curse?


50

00:05:37.771 --> 00:05:41.900

It is said that evil spirits are nothing more than the fluctuation of yin and yang!


51

00:05:41.900 --> 00:05:43.843

Your Majesty!


52

00:05:46.610 --> 00:05:48.700

<i>[Episode 1]</i>


53

00:05:54.410 --> 00:05:56.957

What are you staring at so blankly?


54

00:05:56.957 --> 00:05:58.959

Is something there?


55

00:05:58.959 --> 00:06:02.045

There is nothing up there, so why...


56

00:06:02.045 --> 00:06:05.263

His Excellency is waiting. Follow me.


57

00:06:18.140 --> 00:06:20.106

Can you see this word?


58

00:06:20.106 --> 00:06:23.500

The text is scattered and hard to read.


59

00:06:40.410 --> 00:06:43.120

How about these spectacles?


60

00:06:47.670 --> 00:06:50.635

This is the character for "shining."


61

00:06:50.635 --> 00:06:51.803

I can see it!


62

00:06:51.803 --> 00:06:53.760

I can see it clearly!


63

00:06:54.404 --> 00:06:56.348

Let's see...


64

00:06:57.470 --> 00:06:59.644

I wanted to read this book badly


65

00:06:59.644 --> 00:07:04.013

but the characters were so faded, I gave up. 

 <i>[Choi Won Wu, former Left State Minister]</i>


66

00:07:04.013 --> 00:07:05.900

But now...


67

00:07:07.941 --> 00:07:10.100

I can finally read it myself.


68

00:07:10.100 --> 00:07:15.165

Around this area, it is widely known that this girl has the finest craftsmanship.


69

00:07:17.120 --> 00:07:20.123

I have tried every spectacles that were supposedly good,


70

00:07:20.123 --> 00:07:23.043

but I have never tried such effective ones.


71

00:07:23.043 --> 00:07:27.672

You've made my once-blurry world clear again.


72

00:07:27.672 --> 00:07:30.382

Your skill is quite impressive.


73

00:07:40.100 --> 00:07:44.000

By chance, in this family...


74

00:07:44.000 --> 00:07:46.415

are any of the children ill?


75

00:07:48.060 --> 00:07:50.070

Gosh, my daughter...


76

00:07:50.070 --> 00:07:52.263

Just hold on for a little longer.


77

00:07:53.400 --> 00:07:55.242

Do you see something?


78

00:07:55.242 --> 00:07:58.136

By chance, do you have a way to cure the Young Lady?


79

00:07:58.136 --> 00:07:59.913

What do you mean?


80

00:07:59.913 --> 00:08:01.500

A way to cure In Seon?


81

00:08:01.500 --> 00:08:05.700

Your Excellency, this girl is a descendant of Neop Deok.


82

00:08:05.700 --> 00:08:08.213

Neop Deok? Who is that?


83

00:08:08.213 --> 00:08:11.258

You know, the shaman who performed


84

00:08:11.258 --> 00:08:15.362

healing rituals for Madam when she was still alive.


85

00:08:15.362 --> 00:08:17.515

Then, are you also a shaman?


86

00:08:17.515 --> 00:08:19.891

I am not a shaman.


87

00:08:19.891 --> 00:08:21.625

It is just that...


88

00:08:22.390 --> 00:08:25.688

the smell of herbal medicine is filling the house.


89

00:08:25.688 --> 00:08:30.700

<i>[Episode 1: Skillful Maiden]</i>


90

00:08:36.110 --> 00:08:39.411

Deliver this secretly to Gyeonggi Province Governor Song Dan Gyu.


91

00:08:39.411 --> 00:08:44.304

Also, go to His Excellency Choi Won Wu and convince him to lend us his support.


92

00:08:45.080 --> 00:08:47.210

No one must know


93

00:08:47.210 --> 00:08:50.130

about any of this.


94

00:08:50.130 --> 00:08:51.590

Yes, Your Majesty.


95

00:08:51.590 --> 00:08:55.440

I am merely going to tend to the ancestral burial grounds


96

00:08:55.440 --> 00:08:58.050

of my grandparents in my hometown.


97

00:09:44.640 --> 00:09:49.600

<i>Though it is weak, that is definitely a vengeful spirit.</i>


98

00:09:49.600 --> 00:09:53.791

<i>That spirit is the cause for the mysterious illness of this family's young lady.</i>


99

00:09:53.791 --> 00:09:57.644

My child... No, no...


100

00:09:57.644 --> 00:09:59.224

She is even coughing up blood...


101

00:09:59.224 --> 00:10:01.159

No, no... No!


102

00:10:01.159 --> 00:10:05.461

<i>The poor Young Lady is now bound to die helplessly.</i>


103

00:10:05.461 --> 00:10:06.998

What do we do...


104

00:10:06.998 --> 00:10:09.867

<i>This is karma for her ancestors' actions.</i>


105

00:10:15.040 --> 00:10:19.700

<i>If people could realize in advance that life does not end with death,</i>


106

00:10:19.700 --> 00:10:22.347

<i>and that the consequences continue</i>


107

00:10:22.347 --> 00:10:25.325

<i>persistently to the next generation,</i>


108

00:10:25.325 --> 00:10:27.852

<i>would the world have changed?</i>


109

00:10:27.852 --> 00:10:29.621

Aigoo, what do we do!


110

00:10:29.621 --> 00:10:31.298

The Young Lady is even coughing up blood!


111

00:10:31.298 --> 00:10:33.857

Physician, Physician!


112

00:10:40.190 --> 00:10:42.075

I...


113

00:10:42.075 --> 00:10:43.993

I want water...


114

00:10:43.993 --> 00:10:45.644

Water?


115

00:10:48.580 --> 00:10:51.975

Just wait a moment. I will be right back.


116

00:11:09.394 --> 00:11:11.730

Take your hands off of this body immediately!


117

00:11:11.730 --> 00:11:13.398

I refuse!


118

00:11:13.398 --> 00:11:15.800

This girl's father made my leg like this


119

00:11:15.800 --> 00:11:18.069

and ended my life.


120

00:11:18.069 --> 00:11:23.505

I will make her my companion in going to the afterlife!


121

00:11:41.426 --> 00:11:45.162

Seeing how you are eating that dry rice in such a hurry,


122

00:11:45.930 --> 00:11:48.866

you surely must be the spirit of a beggar.


123

00:11:55.607 --> 00:11:56.816

Who are you?


124

00:11:56.816 --> 00:11:58.560

Spirit,


125

00:11:58.985 --> 00:12:00.820

I feel...


126

00:12:00.820 --> 00:12:05.314

so much pity and sympathy for you.


127

00:12:08.353 --> 00:12:10.021

You are not even a shaman.


128

00:12:10.021 --> 00:12:11.790

How dare you feel sorry for me?


129

00:12:11.790 --> 00:12:13.124

Do you not understand?


130

00:12:13.124 --> 00:12:16.961

I am not trying to save this lady, who has lived a life of luxury


131

00:12:16.961 --> 00:12:20.006

as the precious daughter of a noble family.


132

00:12:20.006 --> 00:12:23.866

I am... trying to save you.


133

00:12:24.650 --> 00:12:27.305

- What? 

 - If you accumulate more bad karma,


134

00:12:27.305 --> 00:12:29.332

you will reach a point of no return.


135

00:12:29.332 --> 00:12:32.509

Once you commit an evil deed, it clings to you like a leech


136

00:12:32.509 --> 00:12:34.854

and pressures you to commit yet another.


137

00:12:34.854 --> 00:12:38.605

Also, you will never cross the Samdo River


138

00:12:38.605 --> 00:12:41.861

and wander the mortal realm forever.


139

00:12:41.861 --> 00:12:46.188

Is that... what you really want?


140

00:12:46.188 --> 00:12:48.016

Is it?


141

00:12:53.164 --> 00:12:55.900

It is still not too late.


142

00:12:55.900 --> 00:12:59.000

I will help you.


143

00:13:00.697 --> 00:13:02.180

Come.


144

00:13:44.883 --> 00:13:46.551

Do not lie to me.


145

00:13:46.551 --> 00:13:48.620

You rejected your destiny as a shaman,


146

00:13:48.620 --> 00:13:50.413

so how could you help me?


147

00:13:50.413 --> 00:13:52.265

<i>He possessed her in an instant.</i>


148

00:13:52.265 --> 00:13:55.560

<i>How could such a weak lower-level spirit do this so quickly?</i>


149

00:13:55.560 --> 00:13:56.895

<i>Could it be?</i>


150

00:13:56.895 --> 00:13:58.897

I will kill this girl


151

00:13:58.897 --> 00:14:02.040

and drag her to hell with me!


152

00:14:12.143 --> 00:14:14.019

Stop right there!


153

00:15:33.282 --> 00:15:35.184

What is that?


154

00:15:35.184 --> 00:15:37.728

What is it that is doing this?


155

00:16:13.698 --> 00:16:16.470

Leave! Go away!


156

00:16:18.036 --> 00:16:19.495

It must be painful, like you are burning.


157

00:16:19.495 --> 00:16:21.105

So, hurry up and leave that body!


158

00:16:21.105 --> 00:16:22.774

Do not anger me further.


159

00:16:22.774 --> 00:16:24.720

Hurry up and come out!


160

00:17:30.250 --> 00:17:33.736

What is going on here?


161

00:17:33.736 --> 00:17:36.139

It is pitiful to look at.


162

00:17:36.139 --> 00:17:38.448

Shall I help you a bit?


163

00:17:41.761 --> 00:17:43.287

Just say the word.


164

00:17:43.287 --> 00:17:46.523

I am available to help you.


165

00:17:50.962 --> 00:17:52.797

Yes.


166

00:17:52.797 --> 00:17:55.532

All you have to say is one word.


167

00:17:56.425 --> 00:17:57.635

Yes.


168

00:17:57.635 --> 00:17:59.578

Just one word.


169

00:18:05.309 --> 00:18:07.044

Get lost.


170

00:18:21.117 --> 00:18:24.470

Gosh, I was so close.


171

00:18:42.246 --> 00:18:45.223

Why does my stomach hurt so much today?


172

00:18:45.917 --> 00:18:48.159

That is strange...


173

00:18:50.254 --> 00:18:51.923

What is this?


174

00:18:51.923 --> 00:18:53.424

Oh, my!


175

00:18:53.424 --> 00:18:55.258

Oh, my!


176

00:18:56.160 --> 00:18:58.795

W-Who is this?


177

00:18:59.972 --> 00:19:01.707

Excuse me.


178

00:19:04.268 --> 00:19:05.536

My goodness!


179

00:19:05.536 --> 00:19:08.272

She is Lady In Seon from His Excellency Choi's family!


180

00:19:08.272 --> 00:19:09.749

My Lady.


181

00:19:09.749 --> 00:19:12.543

Please get up.


182

00:19:12.543 --> 00:19:14.170

Why are you here dressed like this...


183

00:19:14.170 --> 00:19:15.888

My Lady!


184

00:19:15.888 --> 00:19:17.923

My Lady!


185

00:19:19.158 --> 00:19:21.218

<i>Are you all right?</i>


186

00:19:22.720 --> 00:19:25.013

What are you talking about?


187

00:19:26.015 --> 00:19:29.258

How could a girl who could not walk suddenly disappear?


188

00:19:29.258 --> 00:19:30.394

What are you all doing?


189

00:19:30.394 --> 00:19:33.105

Send people immediately to search for her!


190

00:19:33.105 --> 00:19:35.240

- Hurry! 

 - Yes, sir!


191

00:19:44.308 --> 00:19:46.143

My Lady...


192

00:19:47.770 --> 00:19:50.272

Y-Your Excellency...


193

00:19:51.207 --> 00:19:54.317

- In Seon! 

 - My Lady!


194

00:19:57.588 --> 00:19:59.981

What in the world happened?


195

00:20:01.425 --> 00:20:03.928

How did you bring my In Seon back?


196

00:20:03.928 --> 00:20:06.800

He helped me.


197

00:20:06.800 --> 00:20:09.642

Y-You helped my daughter?


198

00:20:09.642 --> 00:20:10.935

No.


199

00:20:10.935 --> 00:20:13.536

I am not the one who helped your daughter.


200

00:20:16.065 --> 00:20:20.900

I just... saw her collapsed on the ground and brought her here.


201

00:20:20.900 --> 00:20:22.613

Yeo Ri.


202

00:20:22.613 --> 00:20:24.373

Yeo Ri.


203

00:20:24.373 --> 00:20:27.284

Is your neck all right?


204

00:20:29.011 --> 00:20:30.800

That probably hurts quite a bit.


205

00:20:30.800 --> 00:20:33.200

When it comes to a vengeful spirit,


206

00:20:33.200 --> 00:20:35.400

their hands can be quite painful.


207

00:20:35.400 --> 00:20:38.462

Well, shall I take a look?


208

00:20:38.462 --> 00:20:42.508

Though I despise human beings,


209

00:20:42.508 --> 00:20:46.444

if it is you, I might make an exception.


210

00:20:55.300 --> 00:21:00.359

But you are quite amazing, as expected, Yeo Ri.


211

00:21:00.359 --> 00:21:02.700

Without a single proper weapon,


212

00:21:02.700 --> 00:21:06.700

you managed to fight against that vengeful spirit with a single talisman.


213

00:21:06.724 --> 00:21:08.784

Yes, just as I thought.


214

00:21:08.784 --> 00:21:10.600

My eyes are precise.


215

00:21:10.600 --> 00:21:14.400

You have got great spiritual energy and are an exceptional vessel.


216

00:21:14.400 --> 00:21:15.958

So, just say the word!


217

00:21:15.958 --> 00:21:18.336

I will become your guardian spirit and make you


218

00:21:18.336 --> 00:21:22.105

the greatest shaman this land has ever seen!


219

00:21:25.009 --> 00:21:26.202

Dodge?


220

00:21:26.202 --> 00:21:28.746

Even a lowly spirit as you knows how to fear a Spiritward Stone?


221

00:21:28.746 --> 00:21:31.449

How dare you call me lowly? Watch your tongue!


222

00:21:31.449 --> 00:21:33.517

Stop pretending to be all kind and gentle!


223

00:21:33.517 --> 00:21:36.354

You lent your strength to that one-legged spirit!


224

00:21:36.354 --> 00:21:38.689

You planned to use him to take over my body


225

00:21:38.689 --> 00:21:40.691

by getting rid of the Spiritward Stone.


226

00:21:40.691 --> 00:21:43.885

You think I do not know what your noisy little mind is scheming?


227

00:21:54.160 --> 00:21:59.340

If you know so well, then you should relent and give up already.


228

00:22:00.403 --> 00:22:05.146

They say even rivers and mountains change in ten years,


229

00:22:05.146 --> 00:22:08.900

but it has already been 13 years, Yeo Ri.


230

00:22:10.220 --> 00:22:14.564

That one-legged spirit... I was so close to calming him down.


231

00:22:14.564 --> 00:22:17.561

The grudge he held, wandering for so long...


232

00:22:17.561 --> 00:22:19.605

I could have helped him release it.


233

00:22:19.605 --> 00:22:22.066

But you ruined it.


234

00:22:22.066 --> 00:22:24.635

That is why I hate you.


235

00:22:24.635 --> 00:22:26.637

You are brazen and shameless,


236

00:22:26.637 --> 00:22:30.641

and you ignore all principles of heaven, earth, and humanity.


237

00:22:30.641 --> 00:22:35.102

You are a vile, malicious deity, Gang Cheol.


238

00:22:40.700 --> 00:22:45.595

<i>I first met Gang Cheol when I was 13 years old.</i>


239

00:23:05.570 --> 00:23:07.370

Quiet!


240

00:23:10.730 --> 00:23:12.460

Aigoo.


241

00:23:18.350 --> 00:23:20.090

Yeo Ri.


242

00:23:21.190 --> 00:23:22.434

Grandmother...


243

00:23:22.434 --> 00:23:24.128

Yes.


244

00:23:24.128 --> 00:23:26.629

A black imugi


245

00:23:28.290 --> 00:23:30.634

keeps chasing me.


246

00:23:30.634 --> 00:23:33.500

A black imugi?


247

00:23:44.100 --> 00:23:47.783

G-Gang Cheol!


248

00:23:47.783 --> 00:23:49.820

Gang Cheol? Did you hear that?


249

00:23:49.820 --> 00:23:51.255

She said she saw Gang Cheol!


250

00:23:51.255 --> 00:23:53.682

The evil deity Gang Cheol followed Yeo Ri here!


251

00:23:53.682 --> 00:23:56.619

Aigoo, our village is ruined now!


252

00:23:56.619 --> 00:24:00.204

Aigoo!


253

00:24:01.120 --> 00:24:03.125

<i>The impurity caused by humans</i>


254

00:24:03.125 --> 00:24:07.379

<i>must be cleansed through a human filled with divine power.</i>


255

00:24:07.379 --> 00:24:11.342

<i>If a shaman like you with a pure spirit and great capacity</i>


256

00:24:11.342 --> 00:24:14.845

<i>takes an imugi that failed to become a dragon as her guardian</i>


257

00:24:14.845 --> 00:24:17.640

<i>and offers sincere prayers to heaven,</i>


258

00:24:17.640 --> 00:24:22.485

legend has it that it can become a dragon again and ascend.


259

00:24:25.890 --> 00:24:27.650

This is a Spiritward Stone.


260

00:24:27.650 --> 00:24:29.568

It belonged to the Dragon King.


261

00:24:29.568 --> 00:24:33.829

Consider it as one with your body and always keep it with you.


262

00:24:33.829 --> 00:24:38.124

It is named after its power to ward off spirits.


263

00:24:38.124 --> 00:24:41.612

Not only Gang Cheol, but most malevolent spirits


264

00:24:41.612 --> 00:24:44.275

will not be able to come near you.


265

00:24:44.275 --> 00:24:48.810

This stone... will keep you safe.


266

00:25:15.570 --> 00:25:17.282

Grandmother!


267

00:25:22.740 --> 00:25:24.480

No!


268

00:25:29.080 --> 00:25:31.062

Grandmother!


269

00:25:31.062 --> 00:25:33.020

<i>What should we do?</i>


270

00:25:43.300 --> 00:25:45.535

Grandmother!


271

00:25:52.820 --> 00:25:54.720

Why is this happening?


272

00:25:54.720 --> 00:25:57.190

Aigoo!


273

00:26:01.280 --> 00:26:05.595

<i>After that incident, people whispered that it was indari.</i>


274

00:26:05.595 --> 00:26:06.999

<i>Indari...</i>


275

00:26:06.999 --> 00:26:09.793

<i>A bridge made with a human corpse.</i>


276

00:26:09.793 --> 00:26:14.900

<i>A punishment from deities, bestowed upon shamans who reject their fate.</i>


277

00:26:14.900 --> 00:26:16.867

No, no! Stop it!


278

00:26:16.867 --> 00:26:18.610

You cannot!


279

00:26:18.610 --> 00:26:20.095

Move!


280

00:26:20.095 --> 00:26:22.681

It is your fault!


281

00:26:22.681 --> 00:26:26.575

You wench brought Gang Cheol and brought misfortune to our village!


282

00:26:26.575 --> 00:26:29.405

That is why Neop Deok ended up like this!


283

00:26:29.405 --> 00:26:30.656

No...


284

00:26:30.656 --> 00:26:33.583

No! No!


285

00:26:34.270 --> 00:26:38.044

<i>Just like that, Gang Cheol took away even my grandmother</i>


286

00:26:38.044 --> 00:26:40.631

<i>who was my only family.</i>


287

00:26:44.760 --> 00:26:46.830

Do you finally understand?


288

00:26:46.830 --> 00:26:50.530

A human being could never win against a deity.


289

00:26:51.175 --> 00:26:55.395

It would have been better if you just listened to me from the start.


290

00:26:55.395 --> 00:27:00.976

Throw away that damned stone and take my hand.


291

00:27:30.200 --> 00:27:32.266

You...


292

00:27:41.210 --> 00:27:43.679

How dare you?


293

00:27:43.679 --> 00:27:45.313

I...


294

00:27:46.340 --> 00:27:49.393

cannot do anything to you since I am merely human.


295

00:27:49.393 --> 00:27:54.600

However, I will never serve such an evil deity like you.


296

00:27:54.600 --> 00:27:58.167

Even if I grow old, fall down, and my whole body shatters,


297

00:27:59.860 --> 00:28:02.363

I will never do so.


298

00:28:03.400 --> 00:28:07.842

This is... my revenge against you.


299

00:28:20.420 --> 00:28:22.184

<i>Grandmother.</i>


300

00:28:22.184 --> 00:28:27.319

<i>How nice... of a place did you go to</i>


301

00:28:27.319 --> 00:28:30.408

<i>that you do not visit your granddaughter even once?</i>


302

00:28:36.140 --> 00:28:38.332

Why is it that...


303

00:28:40.770 --> 00:28:43.546

you do not come even once, Grandmother?


304

00:28:54.233 --> 00:28:56.568

Queen Dowager, you must not.


305

00:28:56.568 --> 00:28:58.946

Queen, move aside.


306

00:28:58.946 --> 00:29:01.515

- Queen Dowager! 

 - It has already been over three months


307

00:29:01.515 --> 00:29:03.726

since I last heard from my grandson.


308

00:29:03.726 --> 00:29:05.661

The palace etiquette is strict,


309

00:29:05.661 --> 00:29:08.522

so how heavy must the heart of the Eldest Prince be


310

00:29:08.522 --> 00:29:10.774

for not performing his duty?


311

00:29:10.774 --> 00:29:15.126

That is why his grandmother personally came.


312

00:29:15.126 --> 00:29:19.564

Mother is deeply worried after hearing my nephew's illness is severe.


313

00:29:19.564 --> 00:29:21.690

This medicine was made by a skilled private physician,


314

00:29:21.690 --> 00:29:24.170

so it will surely be helpful.


315

00:29:25.305 --> 00:29:27.065

A cold...


316

00:29:28.100 --> 00:29:30.461

The Eldest Prince has a severe cold.


317

00:29:30.461 --> 00:29:34.004

I am worried that the illness may spread to you as well,


318

00:29:34.004 --> 00:29:36.232

- so please— 

 - A cold?


319

00:29:41.238 --> 00:29:44.074

Our kind and beautiful Queen.


320

00:29:44.074 --> 00:29:49.090

How will you survive in this harsh palace when you are so bad at lying?


321

00:29:49.676 --> 00:29:50.748

What are you all doing?


322

00:29:50.748 --> 00:29:53.040

The tonic will get cold!


323

00:29:56.295 --> 00:29:58.129

Open it!


324

00:29:59.256 --> 00:30:00.802

Your Highness.


325

00:30:00.802 --> 00:30:03.512

- About that... 

 - Right now!


326

00:30:07.840 --> 00:30:12.493

<i>His Majesty is here.</i>


327

00:30:13.920 --> 00:30:15.938

Queen Dowager...


328

00:30:39.546 --> 00:30:41.323

Your Majesty.


329

00:30:41.323 --> 00:30:43.450

How nice it is to see you.


330

00:30:43.450 --> 00:30:44.960

Did you stop attending to state affairs


331

00:30:44.960 --> 00:30:48.550

and personally come to check on your son's illness?


332

00:30:48.552 --> 00:30:53.149

I am overwhelmed with gratitude for your kind concern, Queen Dowager.


333

00:30:53.149 --> 00:30:54.977

Well, that is—


334

00:30:59.800 --> 00:31:04.000

What is this noise?


335

00:31:21.030 --> 00:31:25.040

When the symptoms worsen, it becomes hard for him to endure the pain.


336

00:31:25.040 --> 00:31:27.995

I do not wish to show you such an unsightly appearance—


337

00:31:27.995 --> 00:31:29.730

Stop!


338

00:31:55.372 --> 00:31:59.350

- Mother. 

 - Queen Dowager, are you all right?


339

00:32:06.560 --> 00:32:10.262

His Majesty is right.


340

00:32:10.262 --> 00:32:12.013

I think...


341

00:32:12.931 --> 00:32:15.641

it is best that I go back now.


342

00:33:05.609 --> 00:33:07.385

Goodness...


343

00:33:21.792 --> 00:33:23.460

Are you all right?


344

00:33:23.460 --> 00:33:25.611

I am sorry.


345

00:33:26.630 --> 00:33:28.340

You did well.


346

00:33:28.340 --> 00:33:31.008

You should hurry and get treated first.


347

00:33:42.896 --> 00:33:45.873

What if the Queen Dowager


348

00:33:46.630 --> 00:33:48.302

figured it all out?


349

00:33:48.302 --> 00:33:50.940

Since she did not see it for herself,


350

00:33:50.940 --> 00:33:53.440

she will not be so sure.


351

00:33:55.140 --> 00:33:58.035

Do not worry too much, Queen.


352

00:34:14.011 --> 00:34:15.512

You are leaving?


353

00:34:15.512 --> 00:34:17.331

So suddenly like this?


354

00:34:17.331 --> 00:34:22.849

I still... have not decided how to answer His Majesty's letter.


355

00:34:24.062 --> 00:34:26.914

Your Excellency has already given me the answer.


356

00:34:27.850 --> 00:34:29.276

I did?


357

00:34:29.276 --> 00:34:31.553

You, who were once the Left State Minister,


358

00:34:31.553 --> 00:34:35.866

treated me, a mere Archivist who proofreads books and records


359

00:34:35.866 --> 00:34:38.268

with such honor like this.


360

00:34:38.268 --> 00:34:41.163

Would that have been for my sake?


361

00:34:41.163 --> 00:34:43.664

It was probably for His Majesty's sake.


362

00:34:44.520 --> 00:34:45.959

All right.


363

00:34:45.959 --> 00:34:48.002

You are correct.


364

00:34:48.940 --> 00:34:52.449

However, that does not mean I will take His Majesty's side.


365

00:34:52.449 --> 00:34:54.034

But you are wavering.


366

00:34:54.034 --> 00:34:56.787

This matter shakes the very foundation of our nation.


367

00:34:56.787 --> 00:34:59.514

It may turn all the noblemen against him.


368

00:34:59.514 --> 00:35:03.435

Why is the King putting so much effort into such an impossible task?


369

00:35:03.435 --> 00:35:05.269

His Majesty believes


370

00:35:06.040 --> 00:35:10.831

it is a possible task if Your Excellency lends him your support.


371

00:35:25.540 --> 00:35:29.750

From what I hear, you were looking for this, Sir.


372

00:35:32.610 --> 00:35:37.119

There were only some crystal eggs and nothing of real value.


373

00:35:37.119 --> 00:35:39.500

Why were you looking for this?


374

00:35:39.500 --> 00:35:41.900

- Did you open it? 

 - Pardon?


375

00:35:41.900 --> 00:35:47.562

I mean, everyone says that young lady is quite temperamental,


376

00:35:47.562 --> 00:35:50.482

so would I not face trouble later


377

00:35:50.482 --> 00:35:53.093

if I give away what belongs to someone else?


378

00:35:53.093 --> 00:35:55.544

That will not happen.


379

00:35:57.000 --> 00:36:01.800

Yeo Ri and I grew up together in the same neighborhood.


380

00:36:02.720 --> 00:36:05.247

She is like a sister to me.


381

00:36:05.247 --> 00:36:07.056

<i>Sister?</i>


382

00:36:16.466 --> 00:36:17.975

Wait!


383

00:36:22.597 --> 00:36:27.000

It is you, right? Yun Gap of Yongdam Village?


384

00:36:27.000 --> 00:36:29.190

Oh, goodness...


385

00:36:29.190 --> 00:36:31.250

it has been years since I last saw you!


386

00:36:31.256 --> 00:36:33.524

You have got the wrong person.


387

00:36:36.528 --> 00:36:40.490

Why is that lowly, illegitimate bastard


388

00:36:40.490 --> 00:36:43.884

coming out of His Excellency Choi Won Wu's house?


389

00:36:55.839 --> 00:36:58.091

Are you joking with me right now, Ma'am?


390

00:36:58.091 --> 00:37:01.328

You want a whole nyang for this cow's horn?


391

00:37:01.328 --> 00:37:06.249

I heard that Bok Swe bought it for three coins two days ago.


392

00:37:06.249 --> 00:37:08.168

That is up to the seller!


393

00:37:08.168 --> 00:37:12.060

A shaman is annoying me first thing in the morning!


394

00:37:12.990 --> 00:37:14.191

Ma'am.


395

00:37:14.200 --> 00:37:17.694

Shall I show what it is like when I bring bad luck to you?


396

00:37:17.694 --> 00:37:21.600

For example, I could summon all sorts of evil, wandering, and vengeful spirits,


397

00:37:21.600 --> 00:37:25.744

and tie them tightly to the main beam of your house to haunt it.


398

00:37:25.744 --> 00:37:29.300

Then your body would suffer, creaking and grinding until you die,


399

00:37:29.300 --> 00:37:31.525

and your entire family line...


400

00:37:31.525 --> 00:37:33.251

would be completely severed.


401

00:37:33.251 --> 00:37:34.444

What?


402

00:37:34.444 --> 00:37:37.000

How dare you threaten me, you wench!


403

00:37:37.000 --> 00:37:41.000

Or, what about the spirit of your mother-in-law


404

00:37:41.000 --> 00:37:45.300

who drowned several years ago, staring at you right now?


405

00:37:46.000 --> 00:37:50.600

There is a drowned spirit who lurked in your outhouse this whole time.


406

00:37:50.600 --> 00:37:53.688

That is what I call bad luck.


407

00:37:53.688 --> 00:37:54.881

Forget it.


408

00:37:54.881 --> 00:37:58.151

Even if she sets up ritual food there, I do not want it.


409

00:37:58.151 --> 00:37:59.735

You do not?


410

00:38:00.487 --> 00:38:02.055

Gosh, how nasty you are!


411

00:38:02.055 --> 00:38:06.116

Here! Take it for three coins, whatever!


412

00:38:11.148 --> 00:38:13.066

You will give me a Yeonoksa for free, right? 

 <i>(T/N: fine sand for sanding crystal eggs)</i>


413

00:38:13.066 --> 00:38:14.501

What?


414

00:38:14.501 --> 00:38:16.002

I am a regular here.


415

00:38:16.002 --> 00:38:17.960

I will come back again.


416

00:38:17.960 --> 00:38:19.330

That...


417

00:38:19.330 --> 00:38:20.630

Gosh...


418

00:38:20.632 --> 00:38:23.750

Hey, hey, sprinkle some salt here. Salt.


419

00:38:26.246 --> 00:38:28.765

Your strong resolve, like the paulownia tree,


420

00:38:28.765 --> 00:38:31.700

remains unchanged even after all these years.


421

00:38:45.500 --> 00:38:49.200

By chance, did you already forget me?


422

00:38:51.246 --> 00:38:53.305

Young Master Gap...


423

00:38:54.499 --> 00:38:56.359

It has been a while, Yeo Ri.


424

00:38:56.359 --> 00:38:58.335

Have you been well?


425

00:39:00.800 --> 00:39:02.590

<i>A little bit more! To the right!</i>


426

00:39:02.590 --> 00:39:03.760

<i>That is right! There, there!</i>


427

00:39:03.760 --> 00:39:05.200

<i>Yes, that is right.</i>


428

00:39:05.200 --> 00:39:07.380

<i>Over there! Turn it.</i>


429

00:39:07.380 --> 00:39:08.710

<i>Wait a minute!</i>


430

00:39:08.710 --> 00:39:10.290

<i>Turn it! Wait!</i>


431

00:39:10.290 --> 00:39:12.540

<i>There, there!</i>


432

00:39:15.337 --> 00:39:17.730

<i>Why are you alone like this again?</i>


433

00:39:22.760 --> 00:39:24.955

<i>Are those guys excluding you again?</i>


434

00:39:24.955 --> 00:39:27.197

<i>It is not like that.</i>


435

00:39:30.160 --> 00:39:31.940

<i>Stay here.</i>


436

00:39:32.537 --> 00:39:36.557

<i>I will bring you the largest and ripest persimmon from that tree.</i>


437

00:39:41.588 --> 00:39:42.989

<i>Why does that young master</i>


438

00:39:42.989 --> 00:39:46.416

<i>keep smiling when he sees me?</i>


439

00:39:48.760 --> 00:39:51.510

<i>No! A little bit over.</i>


440

00:39:51.510 --> 00:39:53.940

<i>- So hard... 

 - A little to the side.</i>


441

00:39:53.940 --> 00:39:55.650

<i>Right, right!</i>


442

00:40:00.815 --> 00:40:03.193

<i>Young Master! Just come down!</i>


443

00:40:03.193 --> 00:40:05.303

<i>- Hurry! 

 - What?</i>


444

00:40:05.303 --> 00:40:07.264

<i>I do not eat persimmons!</i>


445

00:40:07.264 --> 00:40:09.065

<i>I do not eat such things!</i>


446

00:40:09.065 --> 00:40:10.658

<i>Do not worry.</i>


447

00:40:10.658 --> 00:40:13.703

<i>This is really nothing.</i>


448

00:40:13.703 --> 00:40:15.437

<i>Watch me!</i>


449

00:40:22.390 --> 00:40:25.310

<i>- Aigoo. 

 - He fell just like that.</i>


450

00:40:25.750 --> 00:40:27.820

<i>Is he hurt?</i>


451

00:40:37.560 --> 00:40:39.186

You see?


452

00:40:39.938 --> 00:40:42.122

It is perfectly fine now.


453

00:40:51.908 --> 00:40:53.952

Seeing how you look so distinguished,


454

00:40:53.952 --> 00:40:57.080

I guess you are on the government payroll.


455

00:40:57.080 --> 00:40:58.523

Yes, you are right.


456

00:40:58.523 --> 00:41:00.859

Just as you foretold with your amazing divining,


457

00:41:00.859 --> 00:41:04.600

that hopeless lowborn guy ended up succeeding like this.


458

00:41:04.600 --> 00:41:07.640

Then, I guess you now believe in things


459

00:41:07.640 --> 00:41:10.070

like the Dragon King or spirits?


460

00:41:11.300 --> 00:41:15.700

But you became a spectacle craftsman instead of a shaman.


461

00:41:15.723 --> 00:41:17.584

How did you know that?


462

00:41:17.584 --> 00:41:20.045

I saw you at His Excellency Choi Won Wu's house.


463

00:41:20.045 --> 00:41:23.038

I was staying at his house for a few days.


464

00:41:23.960 --> 00:41:26.843

This is yours, right?


465

00:41:26.843 --> 00:41:29.962

I was about to go to pick it up anyway.


466

00:41:30.800 --> 00:41:35.131

His Excellency Choi Won Wu seemed very happy with the spectacles you made.


467

00:41:36.786 --> 00:41:38.871

With that said,


468

00:41:41.600 --> 00:41:45.400

could you also make one for me?


469

00:41:45.462 --> 00:41:47.489

It does not seem to be for you, Sir.


470

00:41:47.489 --> 00:41:49.965

So, who is it for?


471

00:41:52.010 --> 00:41:54.386

They would be for His Majesty.


472

00:41:58.183 --> 00:41:59.434

Yes.


473

00:41:59.434 --> 00:42:01.478

Yeo Ri, you are correct.


474

00:42:01.478 --> 00:42:03.922

There are probably plenty of fine artisans out there.


475

00:42:03.922 --> 00:42:08.718

However, I cannot send just anyone to the King.


476

00:42:08.718 --> 00:42:12.300

I would be earning merit by recommending a trustworthy craftsman,


477

00:42:12.300 --> 00:42:16.309

you would be honored to become the King's artisan.


478

00:42:16.309 --> 00:42:18.635

It would be killing two birds with one stone.


479

00:42:19.310 --> 00:42:23.605

Still, it is so sudden to go to Hanyang...


480

00:42:23.605 --> 00:42:25.360

Hanyang?


481

00:42:25.360 --> 00:42:26.569

Hanyang!


482

00:42:26.569 --> 00:42:29.046

Gosh, you scared me.


483

00:42:32.467 --> 00:42:34.135

No way.


484

00:42:34.135 --> 00:42:37.055

Do you even know how terrifying Hanyang is?


485

00:42:37.055 --> 00:42:40.333

It is where you can get robbed in broad daylight.


486

00:42:40.333 --> 00:42:43.700

One could be walking down the road, and get their bundle stolen there.


487

00:42:43.700 --> 00:42:47.006

A naive country bumpkin like you


488

00:42:47.006 --> 00:42:49.426

will be easy picking for scoundrels there.


489

00:42:49.426 --> 00:42:52.586

That is how scary Hanyang is—


490

00:42:55.949 --> 00:42:57.742

Are you feeling unwell?


491

00:42:57.742 --> 00:42:59.269

N-No.


492

00:42:59.269 --> 00:43:03.000

I feel like I keep hearing a dog barking.


493

00:43:03.748 --> 00:43:05.340

A dog?


494

00:43:06.084 --> 00:43:07.610

A dog!


495

00:43:07.610 --> 00:43:10.113

First, a lowly spirit, and now a dog?


496

00:43:10.113 --> 00:43:12.173

A dog barking?


497

00:43:12.173 --> 00:43:14.284

I do not hear it.


498

00:43:14.284 --> 00:43:18.487

It is much better that you do not hear such barking.


499

00:43:18.980 --> 00:43:21.291

You fool!


500

00:43:21.291 --> 00:43:24.601

This guy is deceiving you right now!


501

00:43:29.400 --> 00:43:33.300

I forgot that I had to quickly make spectacles for an order.


502

00:43:33.300 --> 00:43:35.154

Right now?


503

00:43:35.154 --> 00:43:37.156

Yes, it was an urgent order.


504

00:43:37.156 --> 00:43:38.791

So...


505

00:43:39.720 --> 00:43:41.660

I will be going.


506

00:43:42.370 --> 00:43:43.940

Yeo Ri.


507

00:43:47.734 --> 00:43:49.652

This time,


508

00:43:49.652 --> 00:43:53.156

I would really like for you to come with me.


509

00:43:53.156 --> 00:43:55.049

I am not asking you for an answer right now.


510

00:43:55.049 --> 00:43:56.920

I will stay at the tavern for a few days,


511

00:43:56.920 --> 00:43:59.320

so consider it and then give me an answer.


512

00:44:01.660 --> 00:44:03.599

All right?


513

00:44:17.655 --> 00:44:20.090

What an annoying bastard.


514

00:44:27.040 --> 00:44:28.249

Tell me.


515

00:44:28.249 --> 00:44:30.590

Do not even think about sneakily deceiving me again


516

00:44:30.590 --> 00:44:33.000

or trying to scheme.


517

00:44:35.089 --> 00:44:36.999

Why are you acting like this?


518

00:44:36.999 --> 00:44:39.636

And how is he deceiving me?


519

00:44:39.636 --> 00:44:41.345

Tell me.


520

00:44:42.400 --> 00:44:45.391

What happened to all that strong spiritual power you once had?


521

00:44:45.391 --> 00:44:47.226

Do you really not know?


522

00:44:47.226 --> 00:44:52.204

That guy is not trying to take you to the palace as a craftsman.


523

00:44:52.204 --> 00:44:56.351

He only wants to use you for his own gain,


524

00:44:56.351 --> 00:44:59.604

regardless of whether you die or not.


525

00:45:00.573 --> 00:45:05.000

He is not someone who would do that.


526

00:45:05.000 --> 00:45:06.387

You are so naive.


527

00:45:06.387 --> 00:45:09.766

Do you really trust everything he says so blindly?


528

00:45:09.766 --> 00:45:13.002

You are so bold, without even knowing what is in the palace.


529

00:45:13.002 --> 00:45:15.187

What is in the palace?


530

00:45:21.636 --> 00:45:24.414

What do you think?


531

00:45:24.414 --> 00:45:27.350

The palace is full of yin energy


532

00:45:27.350 --> 00:45:30.777

so it is full of fierce evil spirits...


533

00:45:32.897 --> 00:45:35.191

Why? What?


534

00:45:35.191 --> 00:45:37.500

I do not know what is going on,


535

00:45:37.500 --> 00:45:39.140

but you...


536

00:45:40.196 --> 00:45:42.365

are scared, are you not?


537

00:45:42.365 --> 00:45:45.843

That is why you are throwing such a fuss like this.


538

00:45:45.843 --> 00:45:46.869

That is not true.


539

00:45:46.869 --> 00:45:49.747

Then, I guess there is no reason for me not to go.


540

00:45:49.747 --> 00:45:51.933

If you are that scared,


541

00:45:51.933 --> 00:45:55.600

then, there is no way it will be bad for me, right?


542

00:45:58.760 --> 00:46:00.600

Geez, that...


543

00:46:02.510 --> 00:46:04.590

Gosh...


544

00:46:04.590 --> 00:46:06.764

I mean,


545

00:46:06.764 --> 00:46:10.268

it is not that I really want to go.


546

00:46:10.268 --> 00:46:14.119

But you know, he really asked me so sincerely,


547

00:46:14.119 --> 00:46:15.523

and there is also...


548

00:46:15.523 --> 00:46:19.000

a past debt I owe him.


549

00:46:23.030 --> 00:46:25.215

And I am so tired


550

00:46:26.075 --> 00:46:29.077

of being alone all the time.


551

00:46:35.180 --> 00:46:37.618

A vision?


552

00:46:40.089 --> 00:46:41.923

What is this?


553

00:47:43.110 --> 00:47:45.420

Why are you closing your eyes?


554

00:47:49.350 --> 00:47:51.035

Your Excellency.


555

00:47:51.035 --> 00:47:55.837

You startled me so much, I nearly wet myself.


556

00:47:55.837 --> 00:47:58.450

Making a fuss for just this much?


557

00:48:08.360 --> 00:48:10.053

Uncle!


558

00:48:13.516 --> 00:48:16.809

Gyun, what brings you here suddenly?


559

00:48:16.809 --> 00:48:21.520

Uncle, I had urgent news to tell you so I came here like this.


560

00:48:40.918 --> 00:48:43.754

What are you doing here?


561

00:48:43.754 --> 00:48:46.132

Everything changed,


562

00:48:46.132 --> 00:48:49.692

but that tree looks exactly the same as before.


563

00:48:49.692 --> 00:48:51.153

It is there.


564

00:48:51.153 --> 00:48:54.322

Where you always used to sit, Yeo Ri.


565

00:48:54.322 --> 00:48:57.675

You remember everything.


566

00:49:04.567 --> 00:49:07.085

Do you remember that promise?


567

00:49:09.447 --> 00:49:12.148

I promised to come back to take you with me.


568

00:49:14.600 --> 00:49:18.100

Come with me, Yeo Ri.


569

00:49:22.500 --> 00:49:25.800

<i>My visions have never been wrong.</i>


570

00:49:25.800 --> 00:49:28.814

<i>I am sure he will be all right.</i>


571

00:49:28.814 --> 00:49:33.284

<i>I will not ever lose another person to that bastard Gang Cheol.</i>


572

00:49:33.284 --> 00:49:35.263

<i>So...</i>


573

00:50:43.890 --> 00:50:45.725

Sir!


574

00:50:47.010 --> 00:50:48.537

Are you all right?


575

00:50:48.537 --> 00:50:50.080

I am fine.


576

00:51:40.730 --> 00:51:43.308

You are going through a lot because of me.


577

00:51:48.490 --> 00:51:50.150

But...


578

00:51:50.775 --> 00:51:53.209

is it not really weird?


579

00:51:53.986 --> 00:51:57.323

It only takes three days from Yongdam Village to the capital.


580

00:51:57.323 --> 00:52:01.433

But for the past two days, we have been going in circles around the same spot.


581

00:52:01.433 --> 00:52:05.414

The capital must be right there, just over that mountain.


582

00:52:05.414 --> 00:52:07.540

This is as if...


583

00:52:08.793 --> 00:52:11.811

As if... what?


584

00:52:11.811 --> 00:52:16.500

As if someone was deliberately keeping us from getting there.


585

00:52:16.500 --> 00:52:18.427

That could not be.


586

00:52:18.427 --> 00:52:21.613

We probably just took the wrong path.


587

00:52:26.560 --> 00:52:29.704

I will go scout the area and look for some medicinal herbs.


588

00:52:29.704 --> 00:52:31.732

No. Do not overexert yourself.


589

00:52:31.732 --> 00:52:34.900

It will only take a moment. Stay here.


590

00:52:43.619 --> 00:52:46.664

Come out. Come out!


591

00:52:46.664 --> 00:52:49.499

I know you are behind this, Gang Cheol!


592

00:52:50.730 --> 00:52:53.295

How long will you torment me?


593

00:52:53.295 --> 00:52:56.131

Come out! Hurry up and come out!


594

00:52:56.841 --> 00:52:58.400

It has been 13 years!


595

00:52:58.400 --> 00:53:01.320

You have tortured me for 13 years, is that not enough?


596

00:53:01.320 --> 00:53:05.900

Please just let me go now, you damned evil deity bastard!


597

00:53:07.820 --> 00:53:10.396

Yell and scream all you want.


598

00:53:10.396 --> 00:53:14.589

It does not change the fact that you will never leave this mountain.


599

00:53:14.589 --> 00:53:15.818

Come out.


600

00:53:15.818 --> 00:53:18.554

I said, come out!


601

00:53:18.554 --> 00:53:20.555

You!


602

00:53:33.043 --> 00:53:35.378

And what is that?


603

00:53:47.183 --> 00:53:49.392

I am sorry, Yeo Ri.


604

00:53:51.729 --> 00:53:54.038

I lied to you.


605

00:53:54.982 --> 00:53:58.000

<i>This is for the great cause.</i>


606

00:53:58.000 --> 00:54:01.400

<i>Do not forgive me, Yeo Ri.</i>


607

00:54:04.408 --> 00:54:06.467

Back already?


608

00:54:30.601 --> 00:54:32.186

Come out.


609

00:54:32.186 --> 00:54:35.940

Come out right now, you damned evil deity bastard!


610

00:54:35.940 --> 00:54:38.107

Hey!


611

00:54:53.690 --> 00:54:55.792

Chinese foxglove.


612

00:55:10.407 --> 00:55:11.809

Tell me.


613

00:55:11.809 --> 00:55:13.936

What did you discuss with Choi Won Wu?


614

00:55:13.936 --> 00:55:17.713

I am asking why the King sent you there.


615

00:55:18.857 --> 00:55:21.268

You lowly bastard!


616

00:55:21.268 --> 00:55:23.269

Hurry up and answer!


617

00:55:28.600 --> 00:55:32.800

<i>Yeo Ri will be back soon.</i>


618

00:55:32.800 --> 00:55:36.881

<i>At this rate, she will also be in danger.</i>


619

00:55:39.837 --> 00:55:41.880

This stubborn bastard!


620

00:55:41.880 --> 00:55:44.957

Answer us quickly before we kill you!


621

00:55:46.343 --> 00:55:48.177

Kill me!


622

00:55:49.100 --> 00:55:54.500

If my death can become a poison to you, Gwak Sang Chung,


623

00:55:54.500 --> 00:55:57.938

and be a stepping stone


624

00:55:57.938 --> 00:56:01.040

to His Majesty's great cause,


625

00:56:02.176 --> 00:56:04.945

I am not...


626

00:56:04.945 --> 00:56:07.805

afraid of death.


627

00:56:17.291 --> 00:56:19.125

<i>Your Majesty...</i>


628

00:56:20.302 --> 00:56:22.928

<i>forgive me.</i>


629

00:56:26.900 --> 00:56:28.218

Your Excellency!


630

00:56:28.218 --> 00:56:30.262

If you kill him like this...


631

00:56:30.262 --> 00:56:35.184

I have always wanted to shut the arrogant mouth


632

00:56:35.184 --> 00:56:38.152

of this lowly, illegitimate bastard forever...


633

00:56:40.314 --> 00:56:42.974

I feel so much better now.


634

00:56:43.901 --> 00:56:46.737

Take this bastard's body


635

00:56:46.737 --> 00:56:50.164

and discreetly make it seem like Choi Won Wu killed him.


636

00:56:52.409 --> 00:56:54.102

Yes, sir.


637

00:58:08.377 --> 00:58:12.245

<i>This is the first time I have possessed a human body.</i>


638

00:58:15.092 --> 00:58:18.561

<i>It is quite uncomfortable and clumsy.</i>


639

00:58:51.900 --> 00:58:55.600

This should be enough to stop the bleeding.


640

00:59:01.680 --> 00:59:03.914

<i>Something is off.</i>


641

00:59:08.400 --> 00:59:11.700

<i>I do not sense any energy now.</i>


642

00:59:11.700 --> 00:59:14.143

<i>Where on earth did that bastard Gang Cheol go?</i>


643

00:59:14.143 --> 00:59:15.385

<i>No way...</i>


644

00:59:15.385 --> 00:59:17.703

<i>Did that bastard possess him?</i>


645

00:59:26.188 --> 00:59:27.913

Sir...


646

00:59:33.019 --> 00:59:34.490

What...


647

00:59:35.470 --> 00:59:37.600

What happened to you?


648

00:59:38.659 --> 00:59:40.785

Yeo Ri...


649

01:00:10.148 --> 01:00:12.233

Gang Cheol...


650

01:00:18.900 --> 01:00:23.500

<i>Gang Cheol possessed Yun Gap's body.</i>


651

01:00:54.276 --> 01:00:56.193

<i>The Spiritward Stone...</i>


652

01:01:02.800 --> 01:01:07.870

Yeo Ri, you are now mine.


653

01:01:08.857 --> 01:01:10.459

It was you...


654

01:01:10.459 --> 01:01:12.919

At the end...


655

01:01:12.919 --> 01:01:14.838

you killed Yun Gap as well.


656

01:01:14.838 --> 01:01:18.107

As if that was not enough, you even stole his body!


657

01:01:18.800 --> 01:01:21.236

N-No.


658

01:01:21.236 --> 01:01:23.754

I did not kill him.


659

01:01:24.931 --> 01:01:27.242

Hey, tell her.


660

01:01:27.242 --> 01:01:28.518

Did I kill you?


661

01:01:28.518 --> 01:01:30.860

Did not this happen because you got involved


662

01:01:30.860 --> 01:01:33.260

in something too big for you at the palace?


663

01:01:39.237 --> 01:01:43.399

How could someone have the exact same appearance as me?


664

01:01:44.534 --> 01:01:48.054

- How is this possible? 

 - Do not look at me so indignantly.


665

01:01:48.054 --> 01:01:53.293

I do not want to be in such an uncomfortable and revolting body, either.


666

01:01:53.293 --> 01:01:55.729

It is decaying anyway, so I am only borrowing it for a while.


667

01:01:55.729 --> 01:02:00.400

Who are you that you possessed my body?


668

01:02:00.400 --> 01:02:02.785

Give it back this instant!


669

01:02:15.857 --> 01:02:17.792

Yeo Ri...


670

01:02:24.090 --> 01:02:28.276

What... is this...


671

01:02:28.276 --> 01:02:29.954

Sir...


672

01:02:33.391 --> 01:02:37.344

Now that you do not have that annoying Spiritward Stone,


673

01:02:39.272 --> 01:02:43.791

whether you believe me or not, it does not matter anymore.


674

01:02:46.696 --> 01:02:50.559

When I become your body's guardian, you will have to listen to what I say.


675

01:02:50.559 --> 01:02:53.186

Let go. Let go of me, you bastard!


676

01:02:53.186 --> 01:02:58.400

Now you will have no choice but to become my disciple,


677

01:02:58.400 --> 01:03:01.777

and serve me devotedly!


678

01:03:05.799 --> 01:03:07.891

Serve me!


679

01:03:17.018 --> 01:03:19.895

Serve me devotedly!


680

01:03:21.173 --> 01:03:22.983

<i>Why is it not working?</i>


681

01:03:22.983 --> 01:03:25.527

<i>I waited 13 years for this.</i>


682

01:03:25.527 --> 01:03:28.000

<i>I need to become this girl's guardian to become a dragon.</i>


683

01:03:28.000 --> 01:03:29.347

<i>So why?</i>


684

01:03:29.347 --> 01:03:34.300

<i>Why cannot I leave this body?</i>


685

01:03:38.648 --> 01:03:40.416

The Spiritward Stone.


686

01:04:12.407 --> 01:04:14.141

No!


687

01:04:19.439 --> 01:04:21.917

Aigoo, what now?


688

01:04:21.917 --> 01:04:24.018

It is too bad.


689

01:04:24.728 --> 01:04:27.781

Now, you will never find it.


690

01:04:27.781 --> 01:04:30.342

That damned Spiritward Stone.


691

01:04:30.342 --> 01:04:32.590

You evil...


693

01:04:49.803 --> 01:04:51.530

Yeo Ri!


694

01:04:57.327 --> 01:04:59.119

Yeo Ri...


695

01:05:04.090 --> 01:05:06.530

<i>[We thank Kim Young Kwang for his appearance]</i>


696

01:05:06.530 --> 01:05:09.930

♫ <i>You better run, the hunt’s begun</i> ♫


697

01:05:09.930 --> 01:05:14.440

♫ <i>I will bury your rotting soul</i> ♫


698

01:05:14.440 --> 01:05:18.100

♫ <i>You're dead and done, time runs out</i> ♫


699

01:05:18.100 --> 01:05:23.960

♫ <i>It's the final moment of the blade</i> ♫


700

01:05:24.730 --> 01:05:27.530

<i>[The Haunted Palace]</i>


701

01:05:27.530 --> 01:05:28.910

<i>Where am I?</i>


702

01:05:28.910 --> 01:05:30.040

<i>This is the palace.</i>


703

01:05:30.040 --> 01:05:31.740

<i>What happened to Archivist Yun?</i>


704

01:05:31.740 --> 01:05:33.240

<i>That is a memory loss.</i>


705

01:05:33.240 --> 01:05:36.240

<i>Five senses of humans are so splendid.</i>


706

01:05:36.240 --> 01:05:39.990

<i>- It is amazing how it clears up even my head. 

 - The Spiritward Stone?</i>


707

01:05:39.990 --> 01:05:42.280

<i>Why did you bring in that spectacles craftsman?</i>


708

01:05:42.280 --> 01:05:45.560

<i>It is unsettling that Archivist Yun Gap brought her in.</i>


709

01:05:45.560 --> 01:05:48.470

<i>I miss Sir Yun like crazy... but it is not him.</i>


710

01:05:48.470 --> 01:05:50.730

<i>So, you will find his spirit and put it back in this body?</i>


711

01:05:50.730 --> 01:05:53.040

<i>But his soul has left him already. That is nonsense.</i>


712

01:05:53.040 --> 01:05:54.250

<i>This way, Yeo Ri.</i>


713

01:05:54.250 --> 01:05:56.070

<i>His spirit is in the palace.</i>


714

01:05:56.070 --> 01:05:59.310

<i>- Help me. 

 - Sir!</i>


715

01:05:59.310 --> 01:06:00.630

<i>I have been deceived.</i>


716

01:06:00.630 --> 01:06:03.560

<i>Why is this body so slow?</i>


717

01:06:03.560 --> 01:06:05.450

<i>It is him.</i>