"Squid Game" Season 3 Transcript: Ep6 (Full, Engsub)

1
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
[dark music]

2
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
[Gyeong-seok groans]

3
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
[breathing heavily]

4
00:00:28,027 --> 00:00:28,987
Wait.

5
00:00:30,363 --> 00:00:31,740
I'm not one of them.

6
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
I was trying to get away from them.

7
00:00:40,040 --> 00:00:40,957
[Gyeong-seok groans]

8
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
[Jun-ho] I need to check something.
Don't move.

9
00:00:50,717 --> 00:00:51,801
[scanner beeps]

10
00:00:55,555 --> 00:00:58,600
Were you a participant in the games?

11
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Yes.

12
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
I escaped.

13
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
Where is the island?

14
00:01:15,450 --> 00:01:16,826
[Gyeong-seok] There.

15
00:01:22,373 --> 00:01:24,375
[dramatic music]

16
00:01:32,175 --> 00:01:35,845
SQUID GAME 3

17
00:01:38,306 --> 00:01:43,019
EPISODE 6
HUMANS ARE…

18
00:01:50,652 --> 00:01:51,736
[Gi-hun breathing heavily]

19
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
[baby whimpering]

20
00:01:54,572 --> 00:01:55,824
Is the baby okay?

21
00:02:04,874 --> 00:02:06,292
[sighs]

22
00:02:06,918 --> 00:02:10,421
[woman on PA] <i>All players,</i>
<i>please proceed to the next round.</i>

23
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
-[dark music]
-[footsteps approaching]

24
00:02:49,627 --> 00:02:51,004
[pole scraping]

25
00:02:55,758 --> 00:02:57,760
[ominous music]

26
00:02:57,844 --> 00:02:59,470
Hand over the baby.

27
00:03:01,890 --> 00:03:03,516
You stay there.

28
00:03:05,810 --> 00:03:07,687
[VIP 1 in English]
What the hell is he doing?

29
00:03:10,607 --> 00:03:11,691
[in Korean] Do you realize…

30
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
what that means?

31
00:03:18,072 --> 00:03:19,574
If I do that,

32
00:03:19,657 --> 00:03:24,787
you'll either have to eliminate yourself
or the baby in the next round.

33
00:03:26,915 --> 00:03:28,082
I'm aware of that.

34
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Don't tell me…

35
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
you're planning to kill this baby…

36
00:03:41,387 --> 00:03:43,723
and get out of here alone with the money.

37
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Give me the baby.

38
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
[woman on PA] <i>The bridge will break</i>
<i>in five minutes.</i>

39
00:03:53,858 --> 00:03:58,404
<i>All players, please proceed to</i>
<i>the next round in the next five minutes.</i>

40
00:04:03,826 --> 00:04:07,080
[in English] Looks like 333 has found the
safest and surest way to win this game.

41
00:04:07,163 --> 00:04:10,375
-[VIP 3] This is a hard choice for 456.
-[VIP 1] Protect that baby and my money!

42
00:04:10,458 --> 00:04:12,335
[masked manager in Korean]
We have a situation.

43
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
[No-eul groans]

44
00:04:19,717 --> 00:04:21,135
[straining]

45
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
246
PARK GYEONG-SEOK

46
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
[dark music]

47
00:04:51,124 --> 00:04:52,792
[groans in pain]

48
00:04:53,793 --> 00:04:54,961
[breath trembling]

49
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
[fire flares]

50
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
[woman on PA] <i>You have four minutes left.</i>

51
00:05:29,954 --> 00:05:31,205
[breathing heavily]

52
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
[Myung-gi] I said, give me the baby!

53
00:05:35,168 --> 00:05:37,170
[tense music]

54
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
[exhales]

55
00:05:45,136 --> 00:05:46,804
[breathing heavily]

56
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
If we don't make it across…

57
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
you will die too.

58
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Then let's all die here together.

59
00:06:08,409 --> 00:06:09,535
[Front Man] Location?

60
00:06:09,619 --> 00:06:12,080
[masked manager]
Around 0.6 mile north of here.

61
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Radar shows it's approaching slowly.

62
00:06:29,138 --> 00:06:30,640
I called the coast guard.

63
00:06:30,723 --> 00:06:33,518
I gave them our location,
so they'll be here in two hours or so.

64
00:06:34,268 --> 00:06:35,311
Thank you.

65
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Will you be okay by yourself?

66
00:06:49,826 --> 00:06:52,328
When the coast guards arrive,
tell them everything.

67
00:06:53,246 --> 00:06:56,124
I'll take full responsibility
when it's all over.

68
00:06:56,207 --> 00:06:59,127
Don't worry about that.
Just do what you came here for.

69
00:07:04,590 --> 00:07:06,592
[ominous music]

70
00:07:06,676 --> 00:07:08,636
[Myung-gi] Give me the baby now!

71
00:07:09,637 --> 00:07:10,972
[Myung-gi breathing heavily]

72
00:07:14,183 --> 00:07:15,143
[Gi-hun] I will…

73
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
be the eliminated player.

74
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
Fuck you!

75
00:07:32,410 --> 00:07:33,786
Do you think I'm an idiot?

76
00:07:34,871 --> 00:07:36,581
You're just trying to get over here

77
00:07:36,664 --> 00:07:39,167
so you can shove me off
and take all the money for yourself.

78
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
[Myung-gi scoffs]

79
00:07:41,794 --> 00:07:43,713
You said you won the last games.

80
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
You're really something.

81
00:07:46,924 --> 00:07:48,968
I almost fell for your little act.

82
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Trust me.

83
00:07:52,138 --> 00:07:53,931
Fuck you!

84
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Do you know how I ended up
in this goddamn place?

85
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
I got screwed over by bastards like you!

86
00:08:02,064 --> 00:08:06,402
{\an8}You have to trust me
to save yourself and the baby.

87
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Why? Who do you think you are?

88
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
[Gi-hun] I made a promise.

89
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
{\an8}I promised…

90
00:08:15,161 --> 00:08:16,579
to protect this baby.

91
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
You promised?

92
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
Promised who? Jun-hee?

93
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
What's your deal with her?

94
00:08:27,089 --> 00:08:29,008
Did you know her before you came here?

95
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
[Gi-hun breathing shakily]

96
00:08:32,553 --> 00:08:34,764
Did something happen between you two?

97
00:08:36,766 --> 00:08:39,018
[exclaims] Damn.

98
00:08:39,769 --> 00:08:43,022
No wonder she was always
hovering around you.

99
00:08:43,105 --> 00:08:45,775
I knew it was weird from the start. Fuck!

100
00:08:45,858 --> 00:08:47,193
Snap out of it and listen to me!

101
00:08:47,985 --> 00:08:49,237
There's no time.

102
00:08:49,320 --> 00:08:52,907
{\an8}So stop with the bullshit
and put the baby on the bridge!

103
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
{\an8}[eerie music]

104
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
{\an8}011
KANG NO-EUL

105
00:09:15,972 --> 00:09:17,306
[breath trembling]

106
00:09:27,358 --> 00:09:28,859
[sighs]

107
00:09:32,488 --> 00:09:33,531
Faster!

108
00:09:37,076 --> 00:09:38,911
[breathing heavily]

109
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
[breath trembling]

110
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
[baby whimpering]

111
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
Get back.

112
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Further!

113
00:10:11,110 --> 00:10:12,111
Further!

114
00:10:16,240 --> 00:10:17,658
[breathing shakily]

115
00:10:20,911 --> 00:10:22,079
[baby whimpering]

116
00:10:24,165 --> 00:10:25,166
[Myung-gi straining]

117
00:10:27,043 --> 00:10:28,044
[breathing heavily]

118
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
[Myung-gi grunts]

119
00:10:48,856 --> 00:10:51,275
-[tense music]
-[baby whimpering]

120
00:10:53,778 --> 00:10:54,862
[breath trembling]

121
00:10:58,115 --> 00:10:59,825
[timer beeps]

122
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
[Gi-hun grunts]

123
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
[intense music]

124
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
[dark music]

125
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
DETAILS
DEFECTED FROM NORTH KOREA ALONE IN 2017

126
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
{\an8}IMMEDIATELY AFTER DEFECTING

127
00:11:50,835 --> 00:11:54,130
{\an8}WORKED PART-TIME AT SEOUL LAND
AS A CHARACTER PERFORMER

128
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
{\an8}[breath trembles]

129
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
{\an8}KANG NO-EUL WITH HER HUSBAND
AND DAUGHTER

130
00:12:01,846 --> 00:12:04,056
{\an8}HUSBAND EXECUTED

131
00:12:04,140 --> 00:12:06,308
{\an8}DAUGHTER DEAD

132
00:12:06,934 --> 00:12:08,185
[sobbing]

133
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
[Myung-gi] You said
you'd sacrifice yourself.

134
00:12:13,482 --> 00:12:15,526
Have you already changed your mind?

135
00:12:15,609 --> 00:12:17,111
You don't deserve it.

136
00:12:18,028 --> 00:12:19,071
[grunts]

137
00:12:21,031 --> 00:12:22,199
[Gi-hun groans]

138
00:12:23,242 --> 00:12:24,618
[Gi-hun groans]

139
00:12:25,244 --> 00:12:26,162
[straining]

140
00:12:28,247 --> 00:12:29,081
[Gi-hun groans]

141
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
[yells]

142
00:12:31,584 --> 00:12:35,045
[woman on PA] <i>Please press the button</i>
<i>to start the final game.</i>

143
00:12:37,673 --> 00:12:39,425
-[Gi-hun grunts]
-[Myung-gi yells]

144
00:12:42,595 --> 00:12:43,762
[both breathing heavily]

145
00:12:47,975 --> 00:12:49,185
[Myung-gi groans]

146
00:12:49,935 --> 00:12:51,437
[music intensifies]

147
00:12:55,316 --> 00:12:56,442
Don't come any closer!

148
00:12:56,525 --> 00:12:57,943
[baby crying]

149
00:13:02,907 --> 00:13:04,325
If you take another step…

150
00:13:08,621 --> 00:13:10,539
I swear I'll drop the baby!

151
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
No.

152
00:13:15,419 --> 00:13:16,462
Don't do that.

153
00:13:16,545 --> 00:13:18,297
You think I can't do it?

154
00:13:21,926 --> 00:13:23,928
-[dark music]
-[baby crying]

155
00:13:25,554 --> 00:13:27,056
[sniffles]

156
00:13:27,139 --> 00:13:28,766
I'll do it!

157
00:13:31,810 --> 00:13:33,646
[sobbing]

158
00:13:34,271 --> 00:13:35,689
[breathing heavily]

159
00:13:35,773 --> 00:13:37,149
I'll do it!

160
00:13:41,070 --> 00:13:42,530
{\an8}Throw the knife over.

161
00:13:43,656 --> 00:13:44,740
[knife clatters]

162
00:13:46,534 --> 00:13:47,618
Get back.

163
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Back further!

164
00:13:59,922 --> 00:14:02,049
-[Myung-gi yelling]
-[tense music]

165
00:14:04,301 --> 00:14:05,928
-[Gi-hun groans]
-[Myung-gi yelling]

166
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
[Gi-hun screaming in pain]

167
00:14:10,808 --> 00:14:12,643
[Myung-gi straining]

168
00:14:18,607 --> 00:14:20,109
[both screaming]

169
00:14:23,237 --> 00:14:25,239
-[Myung-gi gasping]
-[chilling music]

170
00:14:26,907 --> 00:14:28,242
[straining]

171
00:14:35,708 --> 00:14:36,792
[Myung-gi yells]

172
00:14:37,418 --> 00:14:39,044
[Gi-hun breathing heavily]

173
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
[Myung-gi groaning]

174
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
[music intensifies]

175
00:15:00,482 --> 00:15:02,067
[Myung-gi screaming]

176
00:15:04,403 --> 00:15:05,237
[body thuds]

177
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
[panting]

178
00:15:08,324 --> 00:15:11,493
[woman on PA] <i>Player 333, eliminated.</i>

179
00:15:11,577 --> 00:15:13,579
[dark music]

180
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
[in English] Oh, <i>putain</i>!
Someone's coming back up!

181
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
That's 456.

182
00:15:38,729 --> 00:15:41,774
No one's ever won it twice before, right?

183
00:15:45,152 --> 00:15:46,820
[music intensifies]

184
00:15:48,989 --> 00:15:50,991
-[baby crying]
-[dark music]

185
00:15:54,328 --> 00:15:55,496
[breathing heavily]

186
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
[siren echoing in the distance]

187
00:16:17,017 --> 00:16:18,102
[Kim grunts]

188
00:16:21,814 --> 00:16:22,982
[Kim breathing heavily]

189
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
[in Korean] It's the coast guard.

190
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
[panting]

191
00:17:09,987 --> 00:17:11,989
[melancholy music]

192
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
-[button clicks]
-[beeps]

193
00:17:36,805 --> 00:17:39,600
[woman on PA] <i>The final game has started.</i>

194
00:17:39,683 --> 00:17:42,102
<i>You have ten minutes.</i>

195
00:17:48,942 --> 00:17:50,110
[breath trembles]

196
00:17:53,238 --> 00:17:55,074
[baby whimpering]

197
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
[breathing shakily]

198
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
[breath trembles]

199
00:18:26,021 --> 00:18:29,608
[baby crying]

200
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
[dark music]

201
00:18:57,511 --> 00:18:58,595
[panting]

202
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
[VIP 1 in English]
What are you waiting for, 456?

203
00:19:17,906 --> 00:19:19,700
Just end it already.

204
00:19:21,076 --> 00:19:21,994
I get it.

205
00:19:22,744 --> 00:19:24,746
Some goodbyes take time.

206
00:19:34,131 --> 00:19:35,674
[breathing shakily]

207
00:19:37,217 --> 00:19:39,219
[somber music]

208
00:20:17,216 --> 00:20:18,383
[baby whimpering]

209
00:21:19,569 --> 00:21:20,904
[breath trembling]

210
00:21:52,352 --> 00:21:54,021
[music fades]

211
00:22:00,944 --> 00:22:02,654
[in Korean] We are not horses.

212
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
We are humans.

213
00:22:10,912 --> 00:22:12,664
[melancholy music]

214
00:22:18,962 --> 00:22:20,380
Humans are…

215
00:23:04,508 --> 00:23:06,009
[baby whimpering]

216
00:23:16,144 --> 00:23:19,773
[woman on PA] <i>Player 456, eliminated.</i>

217
00:23:44,589 --> 00:23:47,008
<i>The game is over.</i>

218
00:23:48,343 --> 00:23:50,679
[masked manager] The coast guard is
approaching the island.

219
00:23:51,596 --> 00:23:53,098
[Front Man] Begin evacuation.

220
00:23:53,890 --> 00:23:55,892
{\an8}[dark music]

221
00:23:58,603 --> 00:24:00,021
[siren wailing]

222
00:24:00,105 --> 00:24:01,439
[woman on PA] <i>All personnel,</i>

223
00:24:01,523 --> 00:24:03,859
<i>please stop your duties</i>

224
00:24:03,942 --> 00:24:07,112
<i>and assemble at the escape point.</i>

225
00:24:08,697 --> 00:24:10,365
<i>Let me repeat.</i>

226
00:24:11,658 --> 00:24:13,243
<i>All personnel,</i>

227
00:24:13,326 --> 00:24:15,871
<i>please stop your duties</i>

228
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
<i>and assemble at the escape point.</i>

229
00:24:31,386 --> 00:24:33,388
-[panting]
-[timer beeping]

230
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
[grunts]

231
00:24:45,567 --> 00:24:47,569
[siren wailing]

232
00:25:01,875 --> 00:25:03,877
[dramatic music]

233
00:25:04,669 --> 00:25:06,922
[scanner trilling]

234
00:25:07,005 --> 00:25:09,090
[automated voice] <i>Identity confirmed.</i>

235
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
[breath trembles]

236
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
[straining]

237
00:26:10,860 --> 00:26:12,529
[breathing heavily]

238
00:26:23,540 --> 00:26:24,624
[gasping]

239
00:26:35,593 --> 00:26:36,761
[straining]

240
00:26:47,856 --> 00:26:49,190
[whimpering]

241
00:27:01,828 --> 00:27:03,330
[breathing heavily]

242
00:27:11,671 --> 00:27:13,340
[music intensifies]

243
00:27:21,264 --> 00:27:23,516
[baby whimpering]

244
00:27:38,114 --> 00:27:39,449
[breathing heavily]

245
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
In-ho!

246
00:27:49,501 --> 00:27:50,710
Why?

247
00:27:52,045 --> 00:27:53,004
Why did you do it?

248
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
[device clunks]

249
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
In-ho!

250
00:28:07,769 --> 00:28:08,853
[breath trembling]

251
00:28:40,009 --> 00:28:41,010
[chilling music]

252
00:28:52,021 --> 00:28:54,023
[mysterious music]

253
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
[woman on PA] <i>Ten.</i>

254
00:29:22,302 --> 00:29:23,136
<i>Nine.</i>

255
00:29:23,219 --> 00:29:24,095
<i>Eight.</i>

256
00:29:24,179 --> 00:29:25,138
<i>Seven.</i>

257
00:29:25,221 --> 00:29:26,139
<i>Six.</i>

258
00:29:26,222 --> 00:29:27,140
<i>Five.</i>

259
00:29:27,223 --> 00:29:28,183
<i>Four.</i>

260
00:29:28,266 --> 00:29:29,100
<i>Three.</i>

261
00:29:29,184 --> 00:29:30,101
<i>Two.</i>

262
00:29:30,185 --> 00:29:31,311
<i>One.</i>

263
00:29:31,394 --> 00:29:32,979
[distant explosion]

264
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
[explosions]

265
00:29:39,360 --> 00:29:40,779
[panting]

266
00:29:42,530 --> 00:29:44,449
[ship horn blaring]

267
00:29:58,379 --> 00:30:00,381
[music fades]

268
00:30:21,528 --> 00:30:23,530
[dark music]

269
00:30:38,002 --> 00:30:39,712
[carnival music playing over loudspeakers]

270
00:30:39,796 --> 00:30:41,714
6 MONTHS LATER

271
00:30:46,761 --> 00:30:48,805
[people screaming]

272
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
Can I ask you something?

273
00:31:14,455 --> 00:31:16,207
Do you live in Bongcheon-dong?

274
00:31:17,584 --> 00:31:18,710
No.

275
00:31:19,335 --> 00:31:22,255
Then have I drawn
your portrait here before?

276
00:31:23,214 --> 00:31:24,215
[No-eul] No.

277
00:31:25,174 --> 00:31:26,092
Why do you ask?

278
00:31:26,718 --> 00:31:27,552
Ah…

279
00:31:28,261 --> 00:31:31,180
I feel like we've met before.

280
00:31:36,394 --> 00:31:37,645
Oh, gosh.

281
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
I was just asking.
I didn't mean it that way.

282
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
I used to work here.

283
00:31:44,277 --> 00:31:45,737
I knew it!

284
00:31:46,487 --> 00:31:49,115
That's why you looked so familiar.

285
00:31:50,950 --> 00:31:52,118
[Na-yeon] Dad!

286
00:31:53,661 --> 00:31:54,871
[Gyeong-seok] Hi, honey.

287
00:31:54,954 --> 00:31:57,248
I just took my picture with the bunny.

288
00:31:58,291 --> 00:32:01,044
[Gyeong-seok] Let me see.
What a great photo!

289
00:32:02,086 --> 00:32:03,004
[Gyeong-seok laughing]

290
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Hi, Na-yeon.

291
00:32:07,258 --> 00:32:08,676
Hello.

292
00:32:10,136 --> 00:32:12,472
[Gyeong-seok] Do you know my daughter?

293
00:32:14,265 --> 00:32:17,435
I heard about her condition
when I was working here.

294
00:32:18,061 --> 00:32:19,979
Oh, I see.

295
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
She looks healthy now.

296
00:32:24,400 --> 00:32:25,443
[Gyeong-seok] Yes.

297
00:32:25,526 --> 00:32:29,322
She's doing much better now,
thanks to everyone's help.

298
00:32:33,201 --> 00:32:34,452
[plastic rustling]

299
00:32:38,122 --> 00:32:39,624
Thank you.

300
00:32:42,293 --> 00:32:43,753
Don't get sick again.

301
00:32:44,545 --> 00:32:45,546
Okay.

302
00:32:52,136 --> 00:32:53,763
Wait,

303
00:32:53,846 --> 00:32:55,431
your portrait isn't finished yet.

304
00:32:56,808 --> 00:32:58,101
I'll come back another time.

305
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
[Na-yeon] Dad.

306
00:33:06,734 --> 00:33:08,361
Can you open this for me?

307
00:33:08,444 --> 00:33:09,487
Of course, honey.

308
00:33:10,613 --> 00:33:11,614
Here.

309
00:33:13,074 --> 00:33:14,492
[Gyeong-seok chuckles]

310
00:33:14,575 --> 00:33:16,244
-Is it good?
-Yeah.

311
00:33:17,912 --> 00:33:19,080
[phone buzzing]

312
00:33:24,627 --> 00:33:26,462
-Hello?
-[broker] <i>It's me.</i>

313
00:33:27,046 --> 00:33:29,215
<i>Why did you change your number?</i>

314
00:33:29,298 --> 00:33:32,301
<i>It was so hard tracking you down.</i>

315
00:33:33,177 --> 00:33:34,512
[engine starts]

316
00:33:34,595 --> 00:33:35,471
Who's this?

317
00:33:35,555 --> 00:33:37,849
[broker] <i>You've forgotten</i>
<i>my voice already?</i>

318
00:33:38,766 --> 00:33:40,601
<i>That's sad to hear.</i>

319
00:33:42,103 --> 00:33:45,064
<i>It's me, Park Man-cheol</i>
<i>from South Men, North Women.</i>

320
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
<i>We were looking for your daughter.</i>

321
00:33:48,735 --> 00:33:50,737
[dark music]

322
00:33:50,820 --> 00:33:53,239
<i>Don't freak out,</i>

323
00:33:53,322 --> 00:33:56,826
<i>but someone says</i>
<i>they might have seen her in China.</i>

324
00:33:57,910 --> 00:34:00,204
<i>It's not confirmed yet,</i>

325
00:34:00,288 --> 00:34:03,291
<i>but a lot of the details line up.</i>

326
00:34:03,374 --> 00:34:05,793
<i>Is her name Han Song-i?</i>

327
00:34:10,673 --> 00:34:12,759
<i>Are you still there? No-eul?</i>

328
00:34:15,011 --> 00:34:17,889
MOOJIN PENITENTIARY

329
00:34:23,186 --> 00:34:25,855
-[man] Father!
-[woman 1] Over here. [laughs]

330
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
[woman 2] Gyeong-taek!

331
00:34:37,116 --> 00:34:39,160
-Take care.
-All right, keep in touch.

332
00:34:39,827 --> 00:34:40,745
[chuckles]

333
00:34:41,370 --> 00:34:42,789
[Jun-ho] Mr. Choi.

334
00:34:42,872 --> 00:34:45,166
Oh, Hwang! [laughs]

335
00:34:52,882 --> 00:34:53,841
[Woo-seok] Mmm.

336
00:34:53,925 --> 00:34:56,177
This is good. Where did you get it?

337
00:34:56,969 --> 00:35:01,432
I got it for you from a famous tofu place
run by a sweet old lady.

338
00:35:02,141 --> 00:35:05,645
Hey, do you think
this will make up for what you did?

339
00:35:05,728 --> 00:35:08,648
All you had to do was keep watch,
and you fall asleep?

340
00:35:08,731 --> 00:35:09,607
I'm sorry.

341
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
Man, the world is so unfair.

342
00:35:12,151 --> 00:35:14,570
You did something wrong,
but I ended up in jail.

343
00:35:15,196 --> 00:35:17,198
Look. I really am sorry,

344
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
but let's get this straight.

345
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
You went to prison for what you did.

346
00:35:20,785 --> 00:35:21,744
You little shit.

347
00:35:21,828 --> 00:35:23,204
Come on, Mr. Choi.

348
00:35:23,287 --> 00:35:24,664
Thanks for everything.

349
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
You actually look pretty good.

350
00:35:29,085 --> 00:35:31,129
Yeah? [chuckles]

351
00:35:31,212 --> 00:35:34,173
It was just six months.
Practically taking a little break.

352
00:35:34,257 --> 00:35:36,425
Prison has changed a lot over the years.

353
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
It's nicer than most motels these days.

354
00:35:39,011 --> 00:35:40,805
The food's not even that bad.

355
00:35:41,806 --> 00:35:43,015
So what's your plan now?

356
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
I'm not sure.

357
00:35:47,019 --> 00:35:49,272
I spent years looking for that <i>ddakji </i>guy<i>.</i>

358
00:35:49,355 --> 00:35:50,773
Now that it's all over,

359
00:35:51,315 --> 00:35:52,900
I feel kind of lost.

360
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
I don't know what to do next.

361
00:35:56,737 --> 00:35:59,407
What about you, Hwang?
Going back into the force?

362
00:36:00,533 --> 00:36:01,868
The police?

363
00:36:01,951 --> 00:36:03,286
After all that?

364
00:36:05,079 --> 00:36:06,122
Maybe not.

365
00:36:07,999 --> 00:36:09,083
Wanna work with me then?

366
00:36:09,167 --> 00:36:12,670
Moneylending isn't that bad
if you think about it.

367
00:36:12,753 --> 00:36:16,757
You're actually making money
by helping people in need.

368
00:36:16,841 --> 00:36:18,551
[Mu-dong] That's not exactly true.

369
00:36:18,634 --> 00:36:20,428
You're not really helping people.

370
00:36:20,511 --> 00:36:21,888
You goddamn little…

371
00:36:21,971 --> 00:36:24,640
Do you even have enough money to loan out?

372
00:36:25,600 --> 00:36:26,893
Man.

373
00:36:27,894 --> 00:36:29,520
If only we still had that money…

374
00:36:32,440 --> 00:36:35,026
Is all the cash in the motel really gone?

375
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
Yeah, the room was empty when I got there.

376
00:36:40,990 --> 00:36:44,076
Who could it be?
No one knew about it except us two.

377
00:36:46,370 --> 00:36:47,330
Wait.

378
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Could Mr. Seong…

379
00:36:55,713 --> 00:36:57,006
I hope so.

380
00:37:06,891 --> 00:37:08,517
[door lock beeps open]

381
00:37:13,231 --> 00:37:14,649
[door lock beeps closed]

382
00:37:14,732 --> 00:37:15,900
[exhales]

383
00:37:20,905 --> 00:37:22,907
[solemn music]

384
00:37:56,107 --> 00:37:57,900
PLAYER 222
WINNER

385
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
{\an8}BALANCE INQUIRY

386
00:38:20,881 --> 00:38:24,218
YOUR CARD IS BEING PROCESSED

387
00:38:24,302 --> 00:38:25,970
ENTER YOUR 4-DIGIT PIN

388
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
[pocket rustling]

389
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
PLAYER 222
WINNER

390
00:38:55,124 --> 00:38:56,208
[exhales]

391
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
BALANCE: 45,600,000,000 WON

392
00:39:07,053 --> 00:39:07,970
[scoffs]

393
00:39:09,513 --> 00:39:12,350
INTERNATIONAL ARRIVALS

394
00:39:18,105 --> 00:39:19,440
Here she comes.

395
00:39:19,523 --> 00:39:20,649
Over here!

396
00:39:23,194 --> 00:39:27,531
Welcome, Sae-byeok's mom.
You must've been through a lot.

397
00:39:29,408 --> 00:39:30,951
[melancholy music]

398
00:39:36,707 --> 00:39:38,542
[Sang-woo's mother]
What are you doing, Cheol?

399
00:39:38,626 --> 00:39:40,252
Say hello.

400
00:39:49,428 --> 00:39:50,429
Cheol.

401
00:39:52,556 --> 00:39:54,183
Look how much you've grown.

402
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
I'm sorry.

403
00:40:01,273 --> 00:40:02,358
It…

404
00:40:04,318 --> 00:40:06,362
took me too long to get here.

405
00:40:12,034 --> 00:40:13,369
[breath trembles]

406
00:40:17,998 --> 00:40:19,333
[sobbing]

407
00:40:27,550 --> 00:40:29,301
[Man-cheol] Thank you for everything.

408
00:40:29,385 --> 00:40:30,678
Likewise.

409
00:40:31,637 --> 00:40:32,805
Here are the papers.

410
00:40:45,651 --> 00:40:46,819
[airline employee] Thank you.

411
00:40:51,824 --> 00:40:53,242
Hello.

412
00:40:54,577 --> 00:40:57,079
You're flying to Yanji, China,
on T'way Air, Flight 215

413
00:40:57,163 --> 00:40:59,165
departing at 2:30 p.m., right?

414
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
Yes.

415
00:41:01,959 --> 00:41:03,627
It's boarding gate 25,

416
00:41:03,711 --> 00:41:05,796
and boarding starts
30 minutes before departure.

417
00:41:11,302 --> 00:41:12,553
[phone buzzing]

418
00:41:15,848 --> 00:41:17,224
Hello?

419
00:41:17,308 --> 00:41:19,852
[Man-cheol] <i>It's me, Park Man-cheol</i>
<i>from South Men, North Women.</i>

420
00:41:19,935 --> 00:41:22,021
<i>Were you flying out today, No-eul?</i>

421
00:41:22,104 --> 00:41:24,607
-Yes. I'm at the airport now.
-[solemn music]

422
00:41:24,690 --> 00:41:26,859
[Man-cheol] <i>Oh, I see.</i>

423
00:41:26,942 --> 00:41:28,068
<i>I'm sorry.</i>

424
00:41:28,152 --> 00:41:30,905
<i>I wanted to be there,</i>
<i>but I got caught up with work.</i>

425
00:41:30,988 --> 00:41:35,034
<i>When you get there, someone will be</i>
<i>waiting for you at the airport,</i>

426
00:41:35,117 --> 00:41:37,244
so don't worry about anything.

427
00:41:37,328 --> 00:41:38,329
[No-eul] <i>Okay.</i>

428
00:41:38,954 --> 00:41:40,247
[Man-cheol] Safe travels.

429
00:41:41,081 --> 00:41:44,502
And call me if you need anything.

430
00:41:44,585 --> 00:41:45,628
[No-eul] <i>I will.</i>

431
00:41:46,253 --> 00:41:49,673
Make sure you come back with your kid.

432
00:41:50,925 --> 00:41:51,967
Thank you.

433
00:41:53,135 --> 00:41:54,053
[line disconnects]

434
00:41:55,221 --> 00:41:58,390
[woman on PA] <i>This is a</i>
<i>boarding announcement for T'way Air…</i>

435
00:42:06,190 --> 00:42:08,108
What do you think? Pretty cool, right?

436
00:42:08,192 --> 00:42:10,986
PINK MOTEL

437
00:42:11,070 --> 00:42:12,655
{\an8}Let's fix this place up

438
00:42:12,738 --> 00:42:15,449
{\an8}and make it look like
one of those Las Vegas hotels.

439
00:42:16,033 --> 00:42:16,992
{\an8}I'm telling you.

440
00:42:17,076 --> 00:42:19,453
{\an8}With all the bars
and karaoke places around here,

441
00:42:19,537 --> 00:42:21,080
{\an8}it'll do good business.

442
00:42:21,163 --> 00:42:22,081
{\an8}Come on.

443
00:42:22,164 --> 00:42:24,833
{\an8}[Mu-dong] But it's going to cost a ton
to renovate.

444
00:42:24,917 --> 00:42:27,711
[Woo-seok] It'll be a lot cheaper
if we just do it ourselves.

445
00:42:27,795 --> 00:42:29,171
You can paint, right?

446
00:42:29,255 --> 00:42:31,840
I'm a pro. I can put up wallpaper too.

447
00:42:31,924 --> 00:42:33,300
That's great.

448
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
I learned all sorts of stuff
to make a living back home.

449
00:42:36,136 --> 00:42:38,347
Then you can fix this place up
and run it for me.

450
00:42:38,430 --> 00:42:40,516
I'll make you the general manager.

451
00:42:40,599 --> 00:42:41,850
-Are you serious?
-Yeah.

452
00:42:41,934 --> 00:42:43,561
How many people are you going to hire?

453
00:42:44,687 --> 00:42:47,773
None. I'm the owner,
and you're the manager. That's it.

454
00:42:47,856 --> 00:42:48,941
What?

455
00:42:49,024 --> 00:42:52,444
[Woo-seok] Come on, get in here.
This is the room.

456
00:42:52,987 --> 00:42:54,738
It was this room?

457
00:42:54,822 --> 00:42:56,365
That's right.

458
00:42:57,533 --> 00:42:59,702
The piles of money were right here?

459
00:42:59,785 --> 00:43:00,786
[Woo-seok] Exactly.

460
00:43:00,869 --> 00:43:04,206
Whoever it was took every last bill
and wiped all the CCTV footage.

461
00:43:04,290 --> 00:43:05,416
Goddamnit.

462
00:43:05,499 --> 00:43:08,586
[Mu-dong] Perhaps, it was that detective?

463
00:43:08,669 --> 00:43:11,088
Maybe he swiped it without telling anyone.

464
00:43:11,171 --> 00:43:12,923
-[Woo-seok] Detective Hwang?
-Yeah.

465
00:43:14,550 --> 00:43:15,551
[scoffs]

466
00:43:15,634 --> 00:43:18,220
No way. I can tell just by looking at him.

467
00:43:18,304 --> 00:43:20,931
He wouldn't have the nerve
to steal that kind of money.

468
00:43:21,015 --> 00:43:25,936
But you said you two were the only ones
who knew about the money,

469
00:43:26,020 --> 00:43:27,187
besides Mr. Seong.

470
00:43:27,271 --> 00:43:29,231
I know.

471
00:43:29,315 --> 00:43:31,734
Who the hell took it?

472
00:43:33,611 --> 00:43:39,950
{\an8}LOS ANGELES, UNITED STATES

473
00:43:43,203 --> 00:43:44,121
[car door opens]

474
00:43:48,500 --> 00:43:49,418
[car door closes]

475
00:43:56,550 --> 00:43:57,551
[doorbell buzzing]

476
00:43:57,635 --> 00:43:59,595
[girl in English] Must be the pizza!
I'll get it.

477
00:43:59,678 --> 00:44:01,347
[running footsteps approaching]

478
00:44:07,102 --> 00:44:09,855
[in Korean] Is this the residence
of Ms. Seong Ga-yeong?

479
00:44:13,067 --> 00:44:14,276
That's me.

480
00:44:16,153 --> 00:44:17,237
Who are you?

481
00:44:18,614 --> 00:44:20,324
I'm someone who knows Mr. Seong Gi-hun.

482
00:44:23,202 --> 00:44:25,788
I'm here to deliver something to you.

483
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
[girl 2 in English]
Come on, Jenny! It's your turn!

484
00:44:34,838 --> 00:44:37,007
In a minute! I'll be there!

485
00:44:45,140 --> 00:44:46,642
[in Korean] Is it from my dad?

486
00:44:49,937 --> 00:44:53,732
Did he ask you to give me this
and see how I was doing?

487
00:44:56,151 --> 00:44:57,653
You can go tell him

488
00:44:58,362 --> 00:45:01,698
that I don't care anymore
if he contacts me or not.

489
00:45:02,908 --> 00:45:06,495
I'll pretend he doesn't exist,
so he shouldn't bother getting in touch.

490
00:45:08,622 --> 00:45:10,833
[In-ho] These are
Mr. Seong Gi-hun's belongings.

491
00:45:16,338 --> 00:45:18,340
Mr. Seong has passed away.

492
00:45:21,510 --> 00:45:23,345
[somber music]

493
00:45:23,429 --> 00:45:27,141
He left these to you, Ga-yeong.

494
00:46:34,416 --> 00:46:35,918
[panting]

495
00:46:47,471 --> 00:46:49,890
-[siren wailing]
-[cars honking]

496
00:47:00,317 --> 00:47:01,151
[clacking]

497
00:47:02,736 --> 00:47:03,570
[clacking]

498
00:47:06,615 --> 00:47:07,449
[clacking]

499
00:47:09,910 --> 00:47:11,078
-[slapping]
-[man yelps]

500
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
[man in English] Shit!

501
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
Come on!

502
00:47:19,628 --> 00:47:20,546
[man grunts]

503
00:47:29,972 --> 00:47:30,889
[man yelps]

504
00:47:31,723 --> 00:47:32,558
Fuck!

505
00:47:34,810 --> 00:47:35,644
Damn!

506
00:47:39,523 --> 00:47:40,941
[tense music]

507
00:47:46,488 --> 00:47:49,157
All right. Let's go again.

508
00:47:50,325 --> 00:47:51,493
As you wish.

509
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
[clacking]

510
00:47:58,333 --> 00:47:59,501
[man] Motherfucker!

511
00:48:00,877 --> 00:48:02,462
-[clacking]
-[suspenseful music]

512
00:48:05,507 --> 00:48:06,717
-[slapping]
-[man groans]

513
00:48:11,179 --> 00:48:12,014
[clacking]

514
00:48:20,647 --> 00:48:21,481
Fuck.

515
00:48:23,942 --> 00:48:25,944
[music intensifies]

516
00:52:16,466 --> 00:52:21,471
Subtitle translation by: Yoonjung Song