"Genie, Make a Wish" Drama Transcript: Ep3 (Full, English)

1

00:01:03,229 --> 00:01:05,982
GENIE, MAKE A WISH

2
00:01:06,983 --> 00:01:10,779
I want you to prove it to me.
That all humans are corrupt at heart.

3
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
That's my first wish.

4
00:01:16,326 --> 00:01:17,660
You've tempted me. Well done.

5
00:01:21,039 --> 00:01:22,957
You would gamble your life away

6
00:01:24,375 --> 00:01:26,127
just to validate the human race?

7
00:01:26,211 --> 00:01:28,463
Wow. That's ridiculous.

8
00:01:30,840 --> 00:01:34,719
No matter what's next,
I'm going to make sure you lose.

9
00:01:34,803 --> 00:01:36,805
I'll crush you, mortal.
You're gonna cry so--

10
00:01:36,888 --> 00:01:38,056
Save it for if you do win.

11
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
Just wear it.

12
00:01:43,186 --> 00:01:44,854
Let's get started so I can win.

13
00:01:46,439 --> 00:01:47,816
You're following my lead, okay?

14
00:01:49,484 --> 00:01:52,362
Get a move on, mortal.
The spring nights are short.

15
00:01:55,198 --> 00:01:58,576
So, if you have been imprisoned
for 983 years,

16
00:01:58,660 --> 00:02:00,870
why are you the most famous Genie?

17
00:02:01,704 --> 00:02:04,874
I was famous well before
because I dared to defy His orders.

18
00:02:04,958 --> 00:02:06,209
And why did you defy Him?

19
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
-You've tempted me. Well done.
-I was tempte--

20
00:02:12,799 --> 00:02:16,219
I refused to bow to a creation
forged out of clay of all things.

21
00:02:16,302 --> 00:02:17,929
-A coin on the ground.
-Where?

22
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
Just tying my shoelaces.

23
00:02:29,274 --> 00:02:31,151
No, please take your time.

24
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
Take all the time in the world.

25
00:02:36,573 --> 00:02:40,577
I will corrupt you
if it's the last thing I do, you hear?

26
00:02:40,660 --> 00:02:42,829
I'm gonna snap your neck. Yeah?

27
00:02:43,580 --> 00:02:46,499
I'll hang your head
on the doorknob of hell and…

28
00:02:47,625 --> 00:02:48,918
Ka-young, is that you?

29
00:02:51,713 --> 00:02:52,630
Huh?

30
00:02:54,591 --> 00:02:56,885
Ah, our first human to corrupt.

31
00:02:57,635 --> 00:02:59,512
I'm overdue for an oil change.

32
00:03:00,972 --> 00:03:03,099
I'll swing by this weekend, okay?

33
00:03:03,183 --> 00:03:04,225
Sure. Come by.

34
00:03:06,477 --> 00:03:07,437
Kang Im-seon.

35
00:03:07,520 --> 00:03:10,023
Works at the supermarket.
Wife of Grandma An's son.

36
00:03:10,106 --> 00:03:12,692
Huh. I know that look well.

37
00:03:13,443 --> 00:03:16,154
That's a woman who'd smile
if the world ended tomorrow.

38
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Gu Bo-gyeong.

39
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
Works at the bank.

40
00:03:24,871 --> 00:03:26,164
We went to school together.

41
00:03:30,585 --> 00:03:33,421
Did you get the message
regarding the towel sets from the bank?

42
00:03:36,507 --> 00:03:38,927
Though, I'm sure
you already have nicer ones.

43
00:03:42,972 --> 00:03:45,225
-Going out?
-Just walking. Good night.

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,142
Huh?

45
00:03:47,310 --> 00:03:48,228
Ah.

46
00:03:54,275 --> 00:03:56,319
I also know that look well.

47
00:03:56,402 --> 00:03:59,864
One more who would also smile
if the world ended tomorrow.

48
00:04:05,078 --> 00:04:07,205
That's two. Good as corrupted, no?

49
00:04:14,796 --> 00:04:17,507
Aw. Another look I know well.

50
00:04:17,590 --> 00:04:20,593
What? Do I not look like I belong here?

51
00:04:20,677 --> 00:04:22,178
Is the lamp oil too strong?

52
00:04:25,556 --> 00:04:28,268
Is your hairpin still in?
Why's he barking at you?

53
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
Satisfied?

54
00:04:30,979 --> 00:04:34,315
Dogs can perceive the supernatural.
They can see me no matter what.

55
00:04:34,399 --> 00:04:36,276
-Hmm?
-Is that so? Interesting.

56
00:04:37,068 --> 00:04:40,280
Of the neighborhood, he barks at me
the most out of all the dogs.

57
00:04:40,363 --> 00:04:41,614
Oh, yeah?

58
00:04:42,198 --> 00:04:44,742
I suppose that makes you
our special third mortal.

59
00:04:45,243 --> 00:04:46,828
Nice to meet you, little buddy.

60
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
What are you doing?
Our deal doesn't apply to dogs.

61
00:04:52,458 --> 00:04:53,459
Sure about that?

62
00:04:54,043 --> 00:04:56,963
You said the first five lives
we encounter, did you not?

63
00:04:57,046 --> 00:05:00,842
"All mortals" means all life-forms.
That's the rule. Wouldn't you agree?

64
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
Ki Ka-young and her rules.

65
00:05:04,554 --> 00:05:06,723
THIS WAY TO CHEONGPUNG VILLAGE HALL

66
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
Ms. Ki?

67
00:05:12,020 --> 00:05:13,771
Where are you headed this late?

68
00:05:13,855 --> 00:05:15,690
You know better
than to be out alone at night.

69
00:05:15,773 --> 00:05:16,607
Mm?

70
00:05:17,358 --> 00:05:18,776
-Want a ride?
-No.

71
00:05:19,569 --> 00:05:21,863
I'm waiting for someone here.
I'm not alone.

72
00:05:26,701 --> 00:05:27,577
Okay.

73
00:05:28,328 --> 00:05:29,287
See ya.

74
00:05:33,541 --> 00:05:34,375
Huh.

75
00:05:34,917 --> 00:05:36,502
Eom Sang-tae.

76
00:05:36,586 --> 00:05:39,672
His mother is Grandma Sa.
She owns the gamja-tang joint.

77
00:05:39,756 --> 00:05:43,217
Eom Sang-tae is clearly unaware
that the only menace out here is you.

78
00:05:43,301 --> 00:05:44,677
No, he knows.

79
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
Everyone knows all about the weird girl.

80
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
But he knows nothing at all
about what I know.

81
00:05:53,936 --> 00:05:55,355
Ow, you scared me.

82
00:05:55,438 --> 00:05:57,023
Hmm?

83
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
You're out for a walk
in the middle of the night. Cool.

84
00:06:01,694 --> 00:06:03,488
YouTube still going well?

85
00:06:04,364 --> 00:06:06,908
-And Da-jin is doing okay?
-Da-jin, lock the doors!

86
00:06:06,991 --> 00:06:08,910
Just kidding.

87
00:06:08,993 --> 00:06:10,078
Okay.

88
00:06:10,161 --> 00:06:11,829
Have a good night.

89
00:06:16,292 --> 00:06:19,337
I think it's been a year.

90
00:06:19,420 --> 00:06:21,339
He got married and started a farm.

91
00:06:21,422 --> 00:06:23,674
He makes these YouTube videos
with his wife.

92
00:06:24,467 --> 00:06:26,219
That means we have our five.

93
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
You must win at least three.

94
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
I will make it with all five.

95
00:06:31,391 --> 00:06:34,185
Won't be long
before they've sunk to rock bottom.

96
00:06:36,270 --> 00:06:37,939
And that bottom goes quite deep.

97
00:06:38,022 --> 00:06:40,608
If you ever want to see behind the mask,

98
00:06:42,068 --> 00:06:43,903
just present them with wishes.

99
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Really?

100
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Well, I made a wish.
What's behind my own mask, then?

101
00:06:50,159 --> 00:06:51,577
A psychopath.

102
00:06:53,788 --> 00:06:57,041
Four humans, one dog, all damned.
Thanks to your one wish.

103
00:06:58,751 --> 00:06:59,585
Oh…

104
00:07:00,336 --> 00:07:02,255
I should also mention one other thing.

105
00:07:03,172 --> 00:07:06,134
There are good genies
and there are bad genies in the world.

106
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
One, just one can produce hell on Earth.

107
00:07:10,763 --> 00:07:13,641
They call that genie "Iblis"

108
00:07:14,392 --> 00:07:16,811
or "Shaytan" sometimes.

109
00:07:17,645 --> 00:07:20,106
To use a language you'll recognize…

110
00:07:22,316 --> 00:07:23,317
"Satan."

111
00:07:27,488 --> 00:07:28,489
Well…

112
00:07:31,033 --> 00:07:33,035
It appears I've met an evil genie.

113
00:08:25,129 --> 00:08:26,547
What are you gonna do now?

114
00:08:26,631 --> 00:08:29,383
Even in this life,
she used a wish for the sake of others.

115
00:08:30,259 --> 00:08:32,595
It's not for the sake of others,
not really.

116
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
Did she not just wager her life
on humans being good?

117
00:08:35,264 --> 00:08:38,100
What do you call that?
And what did you say? "Psychopath"?

118
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
"I'm Satan"? Oh, yeah. Great job.

119
00:08:40,394 --> 00:08:43,314
Who'd have thought rats
would be so reliable in relaying info?

120
00:08:46,859 --> 00:08:48,569
I didn't want to lose.

121
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
What now?

122
00:08:51,864 --> 00:08:53,574
Should I just skip this life?

123
00:08:54,742 --> 00:08:56,702
Ka-young could live
up to 80 years at most.

124
00:08:58,287 --> 00:08:59,872
Those 80 years

125
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
would slip by with this lamp
and those aluminum kettles.

126
00:09:02,291 --> 00:09:04,919
And the money to do that,
how will that work?

127
00:09:05,002 --> 00:09:07,213
Yeah, you're right.
Better to skip this life.

128
00:09:07,296 --> 00:09:09,465
So, for now, I'll just pass undetected.

129
00:09:10,299 --> 00:09:13,469
You need to get hired at her garage
so you can rummage for info. Okay?

130
00:09:13,553 --> 00:09:16,806
Oh, so you're just gonna live off me…

131
00:09:17,515 --> 00:09:19,267
Where can I find you, Master,
if I need you?

132
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
I shall hide away above the ground.

133
00:09:25,606 --> 00:09:27,358
Somewhere close to Him.

134
00:09:37,201 --> 00:09:39,996
-Come on. Time to eat.
-No, sorry. I'm in a hurry.

135
00:09:40,079 --> 00:09:41,330
Oh, wait.

136
00:09:41,414 --> 00:09:42,915
I know just where to eat that.

137
00:09:43,583 --> 00:09:45,543
If you don't mind,
don't tell Ka-young about this.

138
00:10:08,232 --> 00:10:09,191
Mm!

139
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
This is really scrumptious.

140
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
What's going on? Status report.

141
00:10:23,122 --> 00:10:25,249
Unidentified flying object spotted.

142
00:10:26,876 --> 00:10:28,502
Is… Is that a carpet? Over.

143
00:10:29,754 --> 00:10:30,671
Whoa.

144
00:10:31,464 --> 00:10:33,549
What the-- He's eating bibimbap! Over!

145
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
What are you talking about?
Give me a proper report!

146
00:10:42,391 --> 00:10:44,393
Hmm? What is it?

147
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
What do you want?

148
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
Huh?

149
00:10:48,648 --> 00:10:50,775
Oh! Are you two meeting each other?

150
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Gotcha!

151
00:10:52,276 --> 00:10:53,903
He's fleeing! Awaiting orders.

152
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
Permission to shoot down. Over.

153
00:10:55,696 --> 00:10:56,947
At 3:39 p.m. today,

154
00:10:57,031 --> 00:10:59,909
the Ministry of National Defense
reported an unidentified flying object

155
00:10:59,992 --> 00:11:02,662
in the maritime border area
between South Korea and Japan,

156
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
leading to a fighter jet standoff
between the two countries.

157
00:11:05,581 --> 00:11:08,834
They've avoided providing any details
regarding the flying object.

158
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
It seems
I've identified our flying object.

159
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
With remarkable detail.

160
00:11:19,470 --> 00:11:21,806
I just took a little excursion
to think about it all.

161
00:11:23,349 --> 00:11:24,183
Little?

162
00:11:24,266 --> 00:11:27,520
Your little excursion
nearly caused a war to break out.

163
00:11:27,603 --> 00:11:30,106
You just had to take
to the skies to have your lunch.

164
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Bibimbap!

165
00:11:32,441 --> 00:11:34,610
I hear you're looking for help, Ms. Ki.

166
00:11:35,444 --> 00:11:37,029
Stop.

167
00:11:38,197 --> 00:11:39,240
Just wait.

168
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
I'm a very good employee.
I'm passionate about cars.

169
00:11:44,161 --> 00:11:47,331
-They're my bread and butter.
-Oh, uh, why don't we…

170
00:11:47,415 --> 00:11:50,835
maybe not talk about food right now?

171
00:11:53,295 --> 00:11:54,714
What's going on?

172
00:11:56,716 --> 00:11:58,718
You two are clearly friends.

173
00:12:04,014 --> 00:12:06,183
I thought you said
you were gonna, you know,

174
00:12:06,267 --> 00:12:08,144
keep yourself out of sight from her.

175
00:12:08,227 --> 00:12:11,063
You blew your cover. I have an idea.

176
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
I better change tactics.

177
00:12:15,234 --> 00:12:17,987
But what can you possibly do
under a bridge?

178
00:12:18,070 --> 00:12:22,324
Why did Ki Ka-young die for them
when she had no interest in dying for me?

179
00:12:23,075 --> 00:12:24,577
What about them versus me?

180
00:12:25,953 --> 00:12:27,163
I must find the answer.

181
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
Wait here.

182
00:12:29,999 --> 00:12:31,834
Huh? Damn it.

183
00:12:31,917 --> 00:12:33,419
Where are you going?

184
00:12:37,882 --> 00:12:41,677
Comrades. May we will meet again,
alive at Harbin Station.

185
00:12:42,762 --> 00:12:43,804
Yes.

186
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Ki Ka-young?

187
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
Oh.

188
00:12:52,480 --> 00:12:53,314
Who are you?

189
00:12:53,397 --> 00:12:55,357
Pleased to meet you,
past-life Ka-young.

190
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
One quick question.

191
00:12:58,569 --> 00:13:00,946
Do you know an An Jung-geun?

192
00:13:01,030 --> 00:13:03,407
Comrades! We've been compromised!

193
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
Everybody run! Now!

194
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Been spying on us, have you?

195
00:13:08,412 --> 00:13:10,873
Spying? What's spying?

196
00:13:11,624 --> 00:13:14,126
No, I just wanna ask you something.

197
00:13:16,045 --> 00:13:17,630
-Fire!
-Run!

198
00:13:19,256 --> 00:13:20,966
Ah, so loud. I don't like it.

199
00:13:24,720 --> 00:13:27,056
Stop it! That hurts!

200
00:13:27,139 --> 00:13:29,308
Hey! We were in the middle of something.

201
00:13:29,391 --> 00:13:30,851
I don't want these things.

202
00:13:38,901 --> 00:13:42,112
Oh, no. I was just trying to return
those things to you. Right, Ki Ka-young.

203
00:13:43,113 --> 00:13:45,366
Where are you going? Ki Ka-young! Hold up!

204
00:13:45,449 --> 00:13:47,827
I haven't asked you my question.
It'll only take a second.

205
00:13:49,745 --> 00:13:51,247
Thank you for saving me.

206
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
If there's more life beyond this,

207
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
I hope we meet again.

208
00:13:57,211 --> 00:13:59,547
Wait, no.
I wanna talk to you in this life.

209
00:14:00,089 --> 00:14:01,340
Get that one! Him!

210
00:14:01,423 --> 00:14:02,675
Fire!

211
00:14:02,758 --> 00:14:05,970
That stings, that stings!
I told you, I don't want these!

212
00:14:08,013 --> 00:14:09,557
-Oh, Ki Ka-young.
-Over there!

213
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
-Don't let him get away!
-Oh. Wait…

214
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
This life won't do.

215
00:14:16,105 --> 00:14:18,440
-Where'd he go?
-Find him.

216
00:14:18,524 --> 00:14:20,734
THE YEAR 1592

217
00:14:30,244 --> 00:14:32,079
A messenger from the naval command

218
00:14:32,162 --> 00:14:33,747
of the Jeolla province has arrived.

219
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
Let him in.

220
00:14:37,877 --> 00:14:39,169
Deliver your scroll.

221
00:14:40,087 --> 00:14:41,088
Yes, sir.

222
00:14:45,968 --> 00:14:47,011
Ki Ka-young.

223
00:14:54,810 --> 00:14:56,061
Ki Ka-young.

224
00:14:56,145 --> 00:14:59,023
-Who's saying that?
-Is someone's speaking?

225
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
Oh, so you're a man?

226
00:15:01,525 --> 00:15:03,068
Whoa.

227
00:15:04,403 --> 00:15:05,529
-What's going on?
-Unusual.

228
00:15:10,242 --> 00:15:11,452
Ki Ka-young.

229
00:15:11,535 --> 00:15:13,037
I've gotta ask you a question.

230
00:15:13,120 --> 00:15:16,582
"Your Majesty. I, Yi Sun-sin,
General of the Jeolla Province,

231
00:15:16,665 --> 00:15:17,875
-offer this report…"
-Right.

232
00:15:17,958 --> 00:15:20,127
It's about that person there. Yi Sun-sin.

233
00:15:20,210 --> 00:15:22,212
"…the front line of the enemy forces
at Busan Port,

234
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
and in doing so,
managed to sink…"

235
00:15:23,839 --> 00:15:25,591
-Ki Ka-young.
-"…100 Ki Ka-young--"

236
00:15:25,674 --> 00:15:28,844
"One hu-Ki-- No, one hundred--"

237
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
Sire, I willingly accept death
as punishment.

238
00:15:31,013 --> 00:15:32,514
-Who was that?
-Mm.

239
00:15:32,598 --> 00:15:33,432
Show yourself.

240
00:15:34,350 --> 00:15:36,852
Who keeps going on
about this Ki Ka-young?

241
00:15:40,981 --> 00:15:41,941
Oh.

242
00:15:42,608 --> 00:15:45,235
-Uh…
-What is this sorcery?

243
00:15:45,319 --> 00:15:48,530
-Who is this?
-Where did he come from?

244
00:15:48,614 --> 00:15:49,990
Is he a person or a ghost?

245
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
I just had an important question.

246
00:15:51,825 --> 00:15:53,035
How did he sneak in?

247
00:15:53,619 --> 00:15:56,080
That-- That strange, tall, towering man…

248
00:15:56,747 --> 00:15:58,666
-Seize that necromancer!
-Yes, sir.

249
00:15:58,749 --> 00:16:00,709
-Off with his head!
-Yes. Yes, take him.

250
00:16:00,793 --> 00:16:01,710
Off?

251
00:16:02,461 --> 00:16:03,462
Be gone with him.

252
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
How does that work?

253
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
One unofficial Joseon text stated

254
00:16:09,343 --> 00:16:13,722
that the being stayed alive
for three whole days after being beheaded.

255
00:16:13,806 --> 00:16:17,142
For all three days,
it continued its bizarre ranting,

256
00:16:17,226 --> 00:16:20,062
crying out, "Ki Ka-young, Ki Ka-young,"

257
00:16:20,145 --> 00:16:22,773
before suddenly disappearing
in a burst of dust.

258
00:16:25,693 --> 00:16:26,610
Where have you been?

259
00:16:27,236 --> 00:16:29,488
Far away.

260
00:16:36,203 --> 00:16:39,289
I… met up with an old friend
from long ago.

261
00:16:40,833 --> 00:16:43,419
You. What are you playing at?

262
00:16:43,502 --> 00:16:46,588
You wouldn't shut up about my wishes,
yet now that I've made one, you vanish.

263
00:16:47,256 --> 00:16:49,466
You're just putting off
your end of the deal!

264
00:16:50,050 --> 00:16:50,926
That's not it.

265
00:16:51,010 --> 00:16:53,095
It's all going according to my plans.

266
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
They'll only see the lamp
when their desires peak.

267
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
I wonder, how would I know

268
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
if something in the world changed
because of their wishes?

269
00:17:02,271 --> 00:17:03,605
That arranged too?

270
00:17:09,194 --> 00:17:10,487
So you're saying there's a quill

271
00:17:10,571 --> 00:17:14,241
that ensures whatever is written
will forever last no matter what changes?

272
00:17:14,324 --> 00:17:16,994
The magic quill's here?
And we had to be here this early?

273
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
Yes. It'll be right here.

274
00:17:18,996 --> 00:17:21,081
Truth is, the process is tricky.

275
00:17:22,666 --> 00:17:24,752
I'll be expecting your assistance.

276
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
That man is the property owner.
He gave you permission to be here?

277
00:17:35,345 --> 00:17:38,557
Permission is not a word
that's in our vocabulary.

278
00:17:39,892 --> 00:17:41,852
So pull it quick when his guard's down.

279
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Then run.

280
00:17:45,731 --> 00:17:46,732
What?

281
00:17:49,985 --> 00:17:50,944
Oh, you son of a…

282
00:17:54,782 --> 00:17:56,575
This is fun!

283
00:17:58,911 --> 00:18:00,329
I've got you.

284
00:18:17,638 --> 00:18:18,889
Are you okay?

285
00:18:18,972 --> 00:18:20,265
Yes, I'm all right.

286
00:18:21,433 --> 00:18:24,228
Uh, why were you screaming,
when you have wings?

287
00:18:24,812 --> 00:18:26,438
I haven't flown in a while, that's all.

288
00:18:27,231 --> 00:18:28,607
Your garage doing well?

289
00:18:28,690 --> 00:18:30,192
Suppose you could say that.

290
00:18:31,443 --> 00:18:33,654
I'm sorry, this might sting a little.

291
00:18:36,490 --> 00:18:38,742
Oh, come on,
I'm molting enough as it is.

292
00:18:39,535 --> 00:18:41,703
Hey! How many did you pluck off?

293
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
It's been a while, brother.

294
00:18:47,084 --> 00:18:49,294
Those thousand years just flew by.

295
00:18:49,378 --> 00:18:50,838
Nice to see you, brother.

296
00:18:51,755 --> 00:18:55,092
So, peace reigned on Earth
during my absence, I guess?

297
00:18:55,759 --> 00:18:57,553
You claimed humans
were only ever corrupted

298
00:18:57,636 --> 00:18:59,429
because I lure them to it.

299
00:18:59,513 --> 00:19:03,183
So I have to imagine there were only good
humans in the world when I was imprisoned.

300
00:19:03,267 --> 00:19:07,312
Strange that war, greed, arrogance
and selfishness continued to exist,

301
00:19:08,021 --> 00:19:09,148
even when I was gone.

302
00:19:09,231 --> 00:19:12,025
Consider the power of the seeds
you dutifully planted.

303
00:19:12,109 --> 00:19:15,571
Do you not think that even offering
humans wishes is wrong in itself?

304
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
-I'm not sure you do.
-You know like I do.

305
00:19:19,074 --> 00:19:22,452
These half-finished lumps of clay
were a mistake of His.

306
00:19:22,536 --> 00:19:25,164
It is he who has charged me
with proving this,

307
00:19:25,831 --> 00:19:27,791
that Hell is their only recourse.

308
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Don't forget that
He assigned a task to me as well.

309
00:19:30,878 --> 00:19:34,089
Did you not also steal a feather from me
before you were detained?

310
00:19:34,173 --> 00:19:35,674
What plot are you fermenting now?

311
00:19:35,757 --> 00:19:37,551
Oh!

312
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
You think I'll tell you?

313
00:19:39,595 --> 00:19:42,306
I know that every day of my imprisonment,
no matter what,

314
00:19:43,307 --> 00:19:45,726
you came to visit
the desert where I was buried.

315
00:19:45,809 --> 00:19:49,521
And every day, you added
a handful of sand on top.

316
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Heavy, was it?

317
00:19:50,772 --> 00:19:54,151
You should try experiencing
the weight of life that humans feel.

318
00:19:54,234 --> 00:19:57,696
My goodness. Talk about a true angel.

319
00:20:00,115 --> 00:20:02,075
We do need to catch up properly.

320
00:20:02,784 --> 00:20:05,287
If you'd like.
Though I must advise we do it soon.

321
00:20:06,955 --> 00:20:09,208
Because I'll be coming
for your throat next.

322
00:20:23,055 --> 00:20:24,431
What? Where did he go?

323
00:20:54,711 --> 00:20:57,047
Hey! Oh, come on! Damn it!

324
00:20:57,130 --> 00:20:58,382
You, you, you, you, you--

325
00:20:59,716 --> 00:21:01,927
My building. You flew right through it.

326
00:21:02,010 --> 00:21:03,845
You crazy? All the units are sold.

327
00:21:03,929 --> 00:21:05,514
They'll start moving in on Monday,

328
00:21:05,597 --> 00:21:06,723
you ass!

329
00:21:06,807 --> 00:21:08,809
Do you even know
the market value of this building?

330
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
Let's see.

331
00:21:10,185 --> 00:21:12,980
Is it the price of your hypocrisy?

332
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
Why, you little!

333
00:21:14,982 --> 00:21:18,694
Wow. For a minute,
I forgot your name is literally Satan.

334
00:21:18,777 --> 00:21:20,487
I take it you remember now?

335
00:21:22,572 --> 00:21:23,949
Watch your back, Su-hyeon.

336
00:21:25,117 --> 00:21:27,286
I have returned. Get ready.

337
00:21:31,540 --> 00:21:32,958
You, you, you, damn it!

338
00:21:52,436 --> 00:21:54,646
So this quill will only write the truth?

339
00:22:00,986 --> 00:22:04,489
WRITTEN BY KI KA-YOUNG

340
00:22:04,573 --> 00:22:08,744
A NEGATIVE ONE AND STONE IN A SHOE.

341
00:22:15,292 --> 00:22:19,212
THE GENIE HAS GOOD LOOKS.

342
00:22:20,839 --> 00:22:21,757
It works.

343
00:22:22,799 --> 00:22:24,051
THE GENIE HAS LOOKS.

344
00:22:24,718 --> 00:22:26,803
Well, that's harsh but fair.

345
00:22:32,601 --> 00:22:34,436
I AM…

346
00:22:37,647 --> 00:22:40,400
I AM GRANDMA'S BURDEN.

347
00:22:43,945 --> 00:22:45,697
I AM GRANDMA'S STRENGTH.

348
00:22:54,581 --> 00:22:57,376
Ka-young. Try some of these.

349
00:22:58,043 --> 00:23:00,337
Chang-sik gave us a ton of them.

350
00:23:00,420 --> 00:23:01,630
They're very sweet.

351
00:23:04,841 --> 00:23:06,510
-Grandma.
-What?

352
00:23:08,261 --> 00:23:10,722
For so long, I've believed a lie.

353
00:23:10,806 --> 00:23:12,974
I'm not a burden on you,
I'm your strength.

354
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
Grandma!

355
00:23:14,893 --> 00:23:18,397
Ka-young, you're only realizing that now?

356
00:23:18,480 --> 00:23:22,442
You may've been top of your class,
but clearly you're not so clever.

357
00:23:22,526 --> 00:23:24,736
Eat up, so you can be strong too.

358
00:23:26,988 --> 00:23:31,159
Grandma, strawberries contain vitamin C,
not strength.

359
00:23:31,910 --> 00:23:35,789
For strength, you should consume
a primary energy source, like carbs.

360
00:23:35,872 --> 00:23:36,873
Grandma?

361
00:23:49,428 --> 00:23:52,180
What are you sitting here
daydreaming about?

362
00:23:52,264 --> 00:23:53,932
Gonna do any work?

363
00:23:54,766 --> 00:23:56,935
Gonna sell these strawberries next year?

364
00:23:57,519 --> 00:23:58,395
I'm not thinking.

365
00:23:59,271 --> 00:24:00,272
It was one-sided.

366
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
It wasn't mutual.

367
00:24:03,442 --> 00:24:04,276
Oh, by the way,

368
00:24:04,359 --> 00:24:08,071
I heard that greeting by rubbing noses
is common in the Middle East.

369
00:24:08,155 --> 00:24:11,950
They do it if they have the utmost respect
for you, like dignitaries.

370
00:24:12,033 --> 00:24:14,619
-What? So, I'm a dignitary?
-Sure.

371
00:24:23,879 --> 00:24:25,797
-You are my darling, love!
-Yeah.

372
00:24:25,881 --> 00:24:28,300
Peace has returned
to our very briefly shaken-up family.

373
00:24:28,383 --> 00:24:30,510
All right. All right.

374
00:24:30,594 --> 00:24:31,970
Okay, enough.

375
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
What kind of bullshit is all this?

376
00:24:33,847 --> 00:24:35,223
Come on, get back to work.

377
00:24:35,307 --> 00:24:37,434
Didn't you say there's a raffle
for the festival too?

378
00:24:37,517 --> 00:24:39,478
Enough!

379
00:24:40,145 --> 00:24:41,688
I need everyone on their top game

380
00:24:41,771 --> 00:24:44,232
to ensure sales do not drop
during the festival.

381
00:24:44,316 --> 00:24:45,942
Corporate is strict about it.

382
00:24:46,026 --> 00:24:48,236
It's crucial that the displays
are neat and full,

383
00:24:48,320 --> 00:24:49,988
and don't forget to offer more samples.

384
00:24:50,071 --> 00:24:51,281
Yes, ma'am.

385
00:24:51,364 --> 00:24:52,407
Kang Im-seon.

386
00:24:52,491 --> 00:24:56,244
How many times have I told you
to put some effort into your appearance?

387
00:24:56,328 --> 00:24:58,330
Remove that patch too.

388
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Well?

389
00:25:02,167 --> 00:25:03,210
You even listening?

390
00:25:03,293 --> 00:25:05,795
Yes, Assistant Branch Manager Lee.

391
00:25:21,978 --> 00:25:22,896
Huh?

392
00:25:23,605 --> 00:25:24,481
What's this?

393
00:25:26,358 --> 00:25:28,151
When did we start selling these?

394
00:25:31,571 --> 00:25:32,531
Wow, really?

395
00:25:32,614 --> 00:25:33,865
Come on.

396
00:25:58,515 --> 00:25:59,474
What the…

397
00:26:00,475 --> 00:26:02,852
You have awoken the spirit of the lamp.

398
00:26:03,979 --> 00:26:05,855
I shall grant you three wishes.

399
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Make them.

400
00:26:11,778 --> 00:26:13,572
No bringing back the dead.

401
00:26:14,364 --> 00:26:15,574
Or travel to the future.

402
00:26:16,408 --> 00:26:18,743
But anything other than that,

403
00:26:18,827 --> 00:26:20,620
your wish…

404
00:26:22,205 --> 00:26:23,456
is my command.

405
00:26:33,091 --> 00:26:34,593
She made her first wish?

406
00:26:37,053 --> 00:26:38,305
Hmm.

407
00:26:38,388 --> 00:26:40,098
I understand the negative one.

408
00:26:41,266 --> 00:26:43,226
But what's up with the stone thing?

409
00:26:44,102 --> 00:26:45,395
There always something with you.

410
00:26:45,478 --> 00:26:46,479
None of your business.

411
00:26:47,522 --> 00:26:49,774
Tell me, what did Ms. Kang wish for?

412
00:26:55,739 --> 00:27:00,910
KANG IM-SEON, SUPERMARKET EMPLOYEE

413
00:27:07,834 --> 00:27:09,044
Good morning, all.

414
00:27:09,127 --> 00:27:11,880
My name is Kang Im-seon,
and I'm your manager.

415
00:27:15,759 --> 00:27:18,470
I've been working
at this supermarket for 20 years,

416
00:27:19,179 --> 00:27:20,639
ever since it opened.

417
00:27:21,306 --> 00:27:24,434
That young bitch
gets to be assistant branch manager

418
00:27:24,517 --> 00:27:25,769
just because she has a degree?

419
00:27:26,728 --> 00:27:28,229
I don't even get good hours.

420
00:27:30,774 --> 00:27:33,318
I wish to be
that lady's superior officer here.

421
00:27:33,902 --> 00:27:35,111
The store manager.

422
00:27:37,489 --> 00:27:38,990
That's my first wish.

423
00:27:42,952 --> 00:27:44,871
Is she for real?

424
00:27:44,954 --> 00:27:47,666
My goodness, Im-seon. Congratulations.

425
00:27:48,416 --> 00:27:50,293
She's been working so hard.

426
00:27:50,377 --> 00:27:51,252
Well deserved.

427
00:27:54,464 --> 00:27:56,633
Assistant Branch Manager Lee?

428
00:27:56,716 --> 00:27:59,010
You will display
the special frozen goods today.

429
00:27:59,094 --> 00:28:00,387
What?

430
00:28:00,470 --> 00:28:02,764
Well, you were never satisfied
with their layout.

431
00:28:03,431 --> 00:28:05,350
And wear a lighter shade of lipstick.

432
00:28:05,433 --> 00:28:08,603
Tone down the perfume
before you walk around the sample areas.

433
00:28:09,729 --> 00:28:11,231
You have something to say?

434
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
You even listening?

435
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Yes. Yes, ma'am.

436
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Hmm.

437
00:28:21,908 --> 00:28:24,744
Perk up. Let's open the doors.

438
00:28:24,828 --> 00:28:25,870
Yes, ma'am.

439
00:28:27,622 --> 00:28:29,374
What in the world just happened?

440
00:28:30,375 --> 00:28:34,295
I know! How does one lowly restocker
become our boss just like that?

441
00:28:34,379 --> 00:28:35,380
What is going on?

442
00:28:35,463 --> 00:28:36,923
Who knows?

443
00:28:38,341 --> 00:28:39,634
Ah.

444
00:28:39,718 --> 00:28:41,052
You're due for an oil change.

445
00:28:41,845 --> 00:28:43,388
Oh, yeah.

446
00:28:44,806 --> 00:28:47,642
Actually, I'm buying a new car.

447
00:28:48,476 --> 00:28:49,477
A foreign one.

448
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
So, you don't have to worry.

449
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
Are you seeing it now?

450
00:28:58,820 --> 00:29:00,530
How easily you're corrupted?

451
00:29:01,281 --> 00:29:03,700
There's one thing
I definitely didn't think of.

452
00:29:03,783 --> 00:29:05,410
Didn't know I'd lose a client.

453
00:29:06,327 --> 00:29:09,497
Wait. Why are you
showing yourself like this?

454
00:29:09,581 --> 00:29:11,458
She's already seen you as a Genie.

455
00:29:11,541 --> 00:29:14,002
Shouldn't you be staying out of sight?

456
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
In their eyes, I am but a tiny dust bunny.

457
00:29:18,006 --> 00:29:21,426
But I do radiate a glow
to appear more magical.

458
00:29:21,509 --> 00:29:24,220
That's it in a nutshell.

459
00:29:26,431 --> 00:29:29,184
Min-ji wears a white robe at her clinic
to seem more like a doctor.

460
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Oh!

461
00:29:30,393 --> 00:29:33,229
If she were to hold a syringe
without the robe on…

462
00:29:34,439 --> 00:29:35,482
Hmm.

463
00:29:37,609 --> 00:29:39,569
That's where you're cutting it off?

464
00:29:39,652 --> 00:29:41,696
Wow. That's cruel.

465
00:29:44,616 --> 00:29:47,702
Hey, so who even is this Min-ji?
I've been dying to know.

466
00:29:49,913 --> 00:29:52,207
Move your head out of the way,
Choi Min-ji.

467
00:29:52,290 --> 00:29:54,793
You're blocking
Lil Miss Psychopath's head.

468
00:29:58,046 --> 00:30:01,716
Hey! Is it true you think
about murdering people and stuff?

469
00:30:01,800 --> 00:30:03,301
Like chopping them up?

470
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
I just did.

471
00:30:07,722 --> 00:30:09,557
You just did?

472
00:30:09,641 --> 00:30:11,226
Oh, that's fucked up.

473
00:30:11,309 --> 00:30:12,811
Stop pulling her hair.

474
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
She might not admit that it hurts,
but it's still painful.

475
00:30:15,980 --> 00:30:17,857
That's the idea, weirdo.

476
00:30:17,941 --> 00:30:21,861
That's why we pull her hair.
'Cause it's painful.

477
00:30:24,239 --> 00:30:26,658
You do it
even though you know it hurts her?

478
00:30:27,242 --> 00:30:30,453
You know the rules,
and still you go and break 'em?

479
00:30:34,833 --> 00:30:36,125
Fuck, this is boring.

480
00:30:36,751 --> 00:30:38,837
Let's just finish this cigarette
and get out of here.

481
00:30:49,556 --> 00:30:52,559
Ugh, what's that smell?
Is that gasoline?

482
00:30:52,642 --> 00:30:54,352
Ugh, that gas stench.

483
00:30:54,435 --> 00:30:56,729
This weirdo again.
What the fuck are you doing?

484
00:30:56,813 --> 00:30:58,022
Setting the place on fire.

485
00:30:58,690 --> 00:31:00,900
You were smoking,
so clearly you guys started it.

486
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
Ah, do we look like dipshits,
you psycho bitch?

487
00:31:03,444 --> 00:31:05,488
You see all these witnesses?

488
00:31:05,572 --> 00:31:06,948
-Shit!
-Fuck.

489
00:31:07,031 --> 00:31:07,949
And now?

490
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Shall I eliminate the witnesses, then?

491
00:31:10,827 --> 00:31:12,912
Okay, okay, we get it.

492
00:31:12,996 --> 00:31:14,956
All right.
Okay, we'll do whatever you want.

493
00:31:15,039 --> 00:31:16,541
Don't mess with Choi Min-ji.

494
00:31:17,333 --> 00:31:18,543
This is our new rule.

495
00:31:18,626 --> 00:31:20,420
All right.

496
00:31:26,050 --> 00:31:29,178
Be my friend.
Neither of us have any other friend.

497
00:31:30,221 --> 00:31:33,224
It's more efficient to be a duo
than alone in South Korea.

498
00:31:34,225 --> 00:31:36,102
And what if I don't
wanna be friends with you?

499
00:31:36,185 --> 00:31:37,604
You have no other option.

500
00:31:37,687 --> 00:31:39,439
So, we are friends from now on.

501
00:31:41,524 --> 00:31:43,401
Also, you're terrible at school.

502
00:31:43,484 --> 00:31:46,112
Memorize all of this.
I'll murder you if you don't.

503
00:31:46,905 --> 00:31:47,739
MATH I

504
00:31:47,822 --> 00:31:49,949
Complete these.
I'll murder you if you don't.

505
00:31:53,077 --> 00:31:56,122
Make sure you pass the oral exam.
I'll murder you if you don't.

506
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
Honestly, it's a helpful motivator.

507
00:31:58,625 --> 00:32:00,084
There's no other option.

508
00:32:00,877 --> 00:32:02,128
Pass, Choi Min-ji!

509
00:32:04,422 --> 00:32:07,592
How funny.
It says, "Weirdos especially welcome."

510
00:32:07,675 --> 00:32:09,677
-How absurd.
-So strange.

511
00:32:09,761 --> 00:32:14,057
My experience has taught me
that weirdos can change the world.

512
00:32:14,140 --> 00:32:17,018
One of the people
chosen for Ms. Ki Ka-young's first wish

513
00:32:17,101 --> 00:32:18,853
has in turn made their first wish.

514
00:32:18,937 --> 00:32:21,898
Cheongpung has altered
from the reality of yesterday.

515
00:32:21,981 --> 00:32:23,733
Well done, Master.

516
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
As long as we steer
Ms. Ki's remaining wishes to plan,

517
00:32:27,862 --> 00:32:30,990
you will be on track to do
what you have so long prepared for.

518
00:32:31,074 --> 00:32:32,784
Slitting that evil Iblis's throat.

519
00:32:32,867 --> 00:32:35,411
That's why they wanted my feather.
A record.

520
00:32:36,537 --> 00:32:37,455
Hmm.

521
00:32:37,538 --> 00:32:40,833
But you know, I've been studying
psychopaths for 20 years.

522
00:32:41,417 --> 00:32:44,420
I thought Ki Ka-young
would never make any wish.

523
00:32:44,504 --> 00:32:46,923
Still, I'm glad for this stroke of luck.

524
00:32:47,006 --> 00:32:48,383
But something feels off.

525
00:32:49,676 --> 00:32:52,929
Psychopaths are tricky.
I might need to read up on her kind again.

526
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
Back to business.

527
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
-What's Iblis doing?
-Gaming and chugging beer.

528
00:32:59,727 --> 00:33:01,729
-He'll come when he's low on funds.
-Yes.

529
00:33:02,397 --> 00:33:04,816
-He's mooching off Sade for now.
-Why, that…

530
00:33:04,899 --> 00:33:07,652
And someone has been trolling
our website since yesterday.

531
00:33:08,277 --> 00:33:10,989
Looking at the content and typos,
it seems quite clear…

532
00:33:11,656 --> 00:33:12,949
the culprit is Iblis.

533
00:33:14,575 --> 00:33:15,410
That son of a…

534
00:33:24,877 --> 00:33:26,045
Oh.

535
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
Oh, no. No, no, no.

536
00:33:29,549 --> 00:33:31,009
Come on. No.

537
00:33:33,469 --> 00:33:35,722
Hang on, Sang-hyeok did this
and found money.

538
00:33:40,143 --> 00:33:41,519
Game over!

539
00:33:46,899 --> 00:33:48,067
Hey, human.

540
00:33:51,612 --> 00:33:53,322
Who? Me?

541
00:33:57,660 --> 00:33:59,120
What do you want?

542
00:33:59,203 --> 00:34:01,873
Pick that up. The Earth is in pain.

543
00:34:01,956 --> 00:34:04,667
Even Ka-young doesn't litter.
What makes you feel you can?

544
00:34:04,751 --> 00:34:06,586
In pain?

545
00:34:07,503 --> 00:34:09,797
Ah, the poor Earth.

546
00:34:09,881 --> 00:34:12,091
Ah, what a truly generous person you are.

547
00:34:19,891 --> 00:34:22,351
I think I'll toss this one too.
That make you mad?

548
00:34:22,435 --> 00:34:23,561
What're you gonna do?

549
00:34:23,644 --> 00:34:24,645
Wow.

550
00:34:25,813 --> 00:34:26,898
Just my kind of guy.

551
00:34:29,150 --> 00:34:31,277
We'd be friends on any other day.

552
00:34:31,944 --> 00:34:33,112
Today is the exception.

553
00:34:33,196 --> 00:34:35,156
Sade!

554
00:34:40,286 --> 00:34:41,412
Yes, Master.

555
00:34:41,496 --> 00:34:43,456
What kind of magic trick is this?

556
00:34:44,082 --> 00:34:45,208
How'd you run so fast?

557
00:34:45,291 --> 00:34:46,709
Deal with that lump of clay.

558
00:34:46,793 --> 00:34:48,878
And give me any change you've got.

559
00:34:52,131 --> 00:34:54,550
Not gonna lie, that was smooth.

560
00:34:55,593 --> 00:34:57,595
Stop staring at me
or I'll take your eyes out.

561
00:35:03,101 --> 00:35:04,352
Go for it. Come on.

562
00:35:04,435 --> 00:35:07,688
But I'm warning you. Touch me
and I'll sue your pathetic ass. Got it?

563
00:35:12,276 --> 00:35:14,278
No!

564
00:35:18,032 --> 00:35:19,992
Get away! Help!

565
00:35:26,457 --> 00:35:27,458
Nice going.

566
00:35:27,542 --> 00:35:28,918
Irem!

567
00:35:30,128 --> 00:35:33,214
Has it been, what, 100 years?

568
00:35:34,298 --> 00:35:37,093
Oh, excuse me.
Have you seen a lady who looks like this?

569
00:35:40,596 --> 00:35:42,932
Oh?

570
00:35:43,015 --> 00:35:45,768
Irem!

571
00:35:45,852 --> 00:35:50,606
Have you been here
the whole time, since then?

572
00:35:50,690 --> 00:35:53,526
Yes. Ejllael decided to settle here.

573
00:35:53,609 --> 00:35:55,653
There were a lot of deaths back then.

574
00:35:57,321 --> 00:35:59,490
They said it was black,
so keep an eye out.

575
00:35:59,574 --> 00:36:00,867
Right, right. Black.

576
00:36:00,950 --> 00:36:03,035
Wait, why are we searching at night, then?

577
00:36:06,247 --> 00:36:08,583
Goddammit! What's that? Who's there?

578
00:36:08,666 --> 00:36:11,419
That's Ms. Irem, Director Ryu's assistant.
And Mr. Seo I-deuk!

579
00:36:11,502 --> 00:36:13,671
Now's not the time
for a secret nighttime date.

580
00:36:13,754 --> 00:36:17,300
A cougar or a panther has broken loose
and everyone's on high alert.

581
00:36:17,383 --> 00:36:19,677
Oh, isn't it a jaguar? I heard jaguar--

582
00:36:19,760 --> 00:36:21,262
-Mm?
-A jaguar?

583
00:36:21,345 --> 00:36:24,599
Look, whatever it is, it's hiding out
here. So let's all go back down right now.

584
00:36:24,682 --> 00:36:26,726
-It's too dangerous to stay.
-Yeah, sure. Good work.

585
00:36:26,809 --> 00:36:28,603
Hurry. Let's go. Let's go.

586
00:36:28,686 --> 00:36:30,021
Come on.

587
00:36:31,189 --> 00:36:32,440
Hold on.

588
00:36:34,233 --> 00:36:35,443
That tail…

589
00:36:37,653 --> 00:36:38,487
And those ears…

590
00:36:42,325 --> 00:36:43,951
Irem and I went to the zoo.

591
00:36:44,035 --> 00:36:45,244
They were in the gift shop.

592
00:36:45,328 --> 00:36:46,787
Pretty cute, don't you think?

593
00:36:46,871 --> 00:36:48,998
Is that so?

594
00:36:49,081 --> 00:36:50,541
They look so real. Okay, go home.

595
00:36:50,625 --> 00:36:52,126
Get going. Hurry up.

596
00:36:55,171 --> 00:36:57,715
So, are you ready…

597
00:36:58,382 --> 00:37:00,343
…to fess up what you know about her?

598
00:37:04,931 --> 00:37:07,767
Don't let this Jaguar lose face.

599
00:37:07,850 --> 00:37:08,684
I'm hungry.

600
00:37:12,730 --> 00:37:14,148
Then…

601
00:37:14,232 --> 00:37:16,234
tell me what you saw last night.

602
00:37:17,026 --> 00:37:18,110
You can leave. Go on.

603
00:37:22,531 --> 00:37:24,283
Still wanna die honorably?

604
00:37:29,247 --> 00:37:32,041
So I did some digging
like you ordered me to.

605
00:37:32,124 --> 00:37:36,003
The garage is actually her side hustle.
She has another job.

606
00:37:39,715 --> 00:37:41,008
Elon Musk.

607
00:37:41,092 --> 00:37:42,635
Does he deserve to live?

608
00:37:53,229 --> 00:37:56,315
She must've amassed a lot of money.
Didn't care about her pen.

609
00:37:56,899 --> 00:38:00,194
And now, here comes the really big news.

610
00:38:00,278 --> 00:38:01,570
Hmm.

611
00:38:02,196 --> 00:38:04,407
Hey, why are you closed every day
with a four in it?

612
00:38:04,490 --> 00:38:07,118
Some superstition
around the number, Ms. Ki?

613
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
Four signals death.

614
00:38:11,455 --> 00:38:13,249
Mm? Forces of death?

615
00:38:13,332 --> 00:38:15,710
Uh, no, that's not what I meant.

616
00:38:15,793 --> 00:38:17,670
Even in rain or snow, she makes sure

617
00:38:17,753 --> 00:38:19,922
-she sticks to her routine.
-Hmm.

618
00:38:20,006 --> 00:38:21,841
On the 4th, it's scuba diving.

619
00:38:21,924 --> 00:38:24,010
The 14th, it's hiking.
The 24th, woodworking.

620
00:38:24,093 --> 00:38:25,720
-And Wednesdays--
-Gamja-tang!

621
00:38:25,803 --> 00:38:27,430
Ah, you got it.

622
00:38:30,641 --> 00:38:32,768
So that's what it's all for.

623
00:38:46,657 --> 00:38:49,327
Making it seem as much
like an accident as possible.

624
00:38:50,244 --> 00:38:52,747
An equipment malfunction in the deep sea.

625
00:38:55,624 --> 00:38:57,877
Or stumble off a cliff while climbing.

626
00:38:57,960 --> 00:38:59,003
Whoa.

627
00:39:09,638 --> 00:39:10,765
This entire routine

628
00:39:11,766 --> 00:39:14,477
is Ki Ka-young's way
of preparing for her death.

629
00:39:15,394 --> 00:39:19,690
The human body is 70% water
and blood is the heaviest part.

630
00:39:20,358 --> 00:39:23,402
So thinking about it,
if you drain the body…

631
00:39:24,320 --> 00:39:29,075
then cut here, and here, here, and here…

632
00:39:30,159 --> 00:39:34,038
If you chop there, then stack the pieces,
then your coffin…

633
00:39:36,290 --> 00:39:38,209
would just need to be that size.

634
00:39:38,292 --> 00:39:41,003
Ms. Ki Ka-young.
I will be moving abroad soon.

635
00:39:42,088 --> 00:39:43,631
Business that bad?

636
00:39:52,556 --> 00:39:54,850
So she just bought the place.

637
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Wow.

638
00:40:02,900 --> 00:40:03,734
A coffin too?

639
00:40:05,694 --> 00:40:08,322
Once her grandmother passes,
she's doing it.

640
00:40:08,406 --> 00:40:11,909
And if she dies too early,
can't get revenge if she's already dead.

641
00:40:11,992 --> 00:40:13,411
Yes, we must prevent that.

642
00:40:14,662 --> 00:40:15,996
I have an idea.

643
00:40:17,206 --> 00:40:21,043
Oh Pan-geum must live as long as she can.

644
00:40:24,463 --> 00:40:27,007
Oh, God. Oh, God. Oh, my back.

645
00:40:27,091 --> 00:40:28,217
Good Lord.

646
00:40:29,510 --> 00:40:32,138
What the hell's the point in being so old?

647
00:40:32,721 --> 00:40:33,556
-No!
-What the--?

648
00:40:33,639 --> 00:40:34,598
What hurts?

649
00:40:35,766 --> 00:40:37,977
-Which part of your back? Face down.
-My God!

650
00:40:38,060 --> 00:40:40,229
-Here? Or here? How about here?
-Oh, my goodness.

651
00:40:40,312 --> 00:40:41,522
-What is happening?
-This part?

652
00:40:41,605 --> 00:40:43,649
How's that? Much better?
Don't you feel young again?

653
00:40:48,988 --> 00:40:52,491
I'm wasting time crushing all this garlic,
might as well give up.

654
00:40:52,575 --> 00:40:54,493
-At my age…
-No!

655
00:40:54,577 --> 00:40:55,744
The garlic, hand it over.

656
00:40:56,370 --> 00:40:58,247
Do I grind it? Give it here.

657
00:41:02,168 --> 00:41:05,963
So, you must really like Ka-young
if you moved from Dubai

658
00:41:06,046 --> 00:41:08,007
just to be with her, wouldn't you say?

659
00:41:08,090 --> 00:41:10,342
Well, I just knew the minute I saw her.

660
00:41:10,426 --> 00:41:12,803
Ki Ka-young was just the girl
I was waiting for.

661
00:41:12,887 --> 00:41:13,762
Oh, my.

662
00:41:14,555 --> 00:41:17,266
You knew just like that? Immediately?

663
00:41:17,349 --> 00:41:19,810
Well, at first,
Ka-young didn't believe it at all.

664
00:41:21,896 --> 00:41:24,356
So I took her to the top of a skyscraper.

665
00:41:24,440 --> 00:41:28,736
You mean that big one where you can see
for miles and miles under the stars?

666
00:41:28,819 --> 00:41:32,281
So, what did the two of you get up to
all the way up there?

667
00:41:32,364 --> 00:41:35,367
That's not really suitable for your ears.

668
00:41:36,368 --> 00:41:37,786
But I'll tell you this.

669
00:41:37,870 --> 00:41:40,748
Ki Ka-young is different
from all the women I've ever met.

670
00:41:40,831 --> 00:41:42,291
She drives me crazy.

671
00:41:42,374 --> 00:41:43,709
So I just grabbed her neck and--

672
00:41:43,792 --> 00:41:46,712
God! Stop that right now.
I can't listen to this.

673
00:41:48,255 --> 00:41:52,384
The important thing is,
the stars aligned for you, and pow!

674
00:41:52,468 --> 00:41:53,636
You two fell hard, huh?

675
00:41:53,719 --> 00:41:54,762
"Pow"?

676
00:41:56,222 --> 00:41:58,140
That wasn't quite the sound. Hmm.

677
00:41:58,224 --> 00:41:59,725
More of a loud thud.

678
00:42:00,809 --> 00:42:02,019
It makes me cry still.

679
00:42:05,105 --> 00:42:06,607
What are your four pillars?

680
00:42:06,690 --> 00:42:07,858
Uh, "four pillars"?

681
00:42:07,942 --> 00:42:12,112
Oh, the day you were born.
Do you know the time as well?

682
00:42:13,405 --> 00:42:15,074
Well, let's see.

683
00:42:15,157 --> 00:42:17,451
I was born on Thursday.

684
00:42:18,160 --> 00:42:22,706
13.8 billion years… ago.

685
00:42:27,503 --> 00:42:30,381
I got a baby face.

686
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Oh, my, the field.

687
00:42:36,595 --> 00:42:39,431
I really should pull
those invasive weeds out.

688
00:42:58,909 --> 00:43:02,454
Well, Pan-geum gets a long life while
Master's life is shortened drastically.

689
00:43:02,538 --> 00:43:04,290
Here, I brought you a snack.

690
00:43:04,373 --> 00:43:07,084
There's something else I need to tell you.

691
00:43:07,167 --> 00:43:11,630
My employer asked
if she and I met in the past too.

692
00:43:15,134 --> 00:43:16,260
Meaning what?

693
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Of course. We met yesterday,
so we have met in the past.

694
00:43:19,638 --> 00:43:21,432
No, no. I mean in a previous life.

695
00:43:23,934 --> 00:43:26,145
-Do you recall that time now?
-No.

696
00:43:26,228 --> 00:43:28,939
Your Genie friend said
we met 983 years ago,

697
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
so did you and I meet too?

698
00:43:30,733 --> 00:43:32,276
Well, actually, we did.

699
00:43:32,359 --> 00:43:34,069
But why is it so important to you?

700
00:43:34,778 --> 00:43:36,447
I just wanna know
what happened back then.

701
00:43:38,866 --> 00:43:40,159
All those years ago.

702
00:43:41,952 --> 00:43:43,078
How did I die then?

703
00:43:44,955 --> 00:43:47,041
She doesn't care about that life.

704
00:43:47,124 --> 00:43:48,876
She only cares about her death.

705
00:43:49,752 --> 00:43:51,337
I was imprisoned.

706
00:43:52,129 --> 00:43:56,050
983 years, thinking only of…

707
00:43:58,636 --> 00:43:59,928
Thinking of what?

708
00:44:02,014 --> 00:44:03,390
Whether or not, at death's door,

709
00:44:03,474 --> 00:44:06,518
that mortal regretted
sacrificing her wishes for others.

710
00:44:06,602 --> 00:44:09,063
Why am I always
reclining in this position?

711
00:44:09,146 --> 00:44:10,731
It's so uncomfortable.

712
00:44:10,814 --> 00:44:13,192
Why do I only have one piece of furniture?

713
00:44:13,275 --> 00:44:17,154
Hundreds of years spent thinking,
obsessed with three questions.

714
00:44:18,197 --> 00:44:19,031
And even still--

715
00:44:19,114 --> 00:44:23,077
Whatever you say next,
make sure to choose your words carefully.

716
00:44:24,495 --> 00:44:26,246
It's still a giant mystery to me.

717
00:44:26,330 --> 00:44:28,707
Uh, okay. Damn it.

718
00:44:28,791 --> 00:44:30,626
Not the intelligent type.

719
00:44:30,709 --> 00:44:32,002
Don't you dare mention

720
00:44:32,086 --> 00:44:34,713
that her three wishes
were nobly spent on others, okay?

721
00:44:34,797 --> 00:44:38,801
Or about her being virtuous
in every life since and, well, everything…

722
00:44:38,884 --> 00:44:39,843
Never, yeah?

723
00:44:39,927 --> 00:44:41,637
Do not ever let the mortal know.

724
00:44:41,720 --> 00:44:43,514
I wouldn't dare tell her any of it.

725
00:44:43,597 --> 00:44:46,975
But did you know Master's master
is standing just outside?

726
00:44:49,937 --> 00:44:52,481
So… So, how much did you hear?

727
00:44:53,774 --> 00:44:55,776
Not the observant type either.

728
00:44:58,153 --> 00:44:59,363
Wait.

729
00:44:59,446 --> 00:45:01,073
Why'd you close the door?

730
00:45:02,616 --> 00:45:04,118
What are you dressed up for?

731
00:45:04,201 --> 00:45:06,412
Hey, Ki Ka-young.
Where are you going?

732
00:45:06,495 --> 00:45:08,163
Ki Ka-young!

733
00:45:09,665 --> 00:45:11,166
YOO PSYCHIATRIC CLINIC

734
00:45:13,293 --> 00:45:15,087
Ms. Ki Ka-young, right this way.

735
00:45:34,356 --> 00:45:37,609
Why do I have to carry all these?
I think I'm getting sick.

736
00:45:37,693 --> 00:45:38,652
And I'm dizzy.

737
00:45:38,736 --> 00:45:39,903
I've got heels on.

738
00:45:43,866 --> 00:45:45,868
I need a better reason than just that.

739
00:45:48,829 --> 00:45:49,997
What are we doing here?

740
00:45:50,789 --> 00:45:53,584
Normal people go out for dinner
at places like this

741
00:45:53,667 --> 00:45:55,335
and take photos and such.

742
00:46:06,680 --> 00:46:07,765
Right this way.

743
00:46:13,937 --> 00:46:15,230
Hmm?

744
00:46:21,653 --> 00:46:22,905
Hmm?

745
00:46:31,455 --> 00:46:32,289
Mm!

746
00:46:34,666 --> 00:46:36,001
Mm!

747
00:46:37,294 --> 00:46:38,378
Mm.

748
00:46:39,588 --> 00:46:42,925
So, the doctor's office you were at,
is that where you get your pills from?

749
00:46:43,592 --> 00:46:44,927
Do they help you a lot?

750
00:46:45,010 --> 00:46:46,553
Is that what you think?

751
00:46:46,637 --> 00:46:49,181
The pills are
for my grandma's peace of mind.

752
00:46:50,140 --> 00:46:51,141
A few are vitamins.

753
00:46:55,270 --> 00:46:58,524
Why? Are you hoping
there's some cure out there?

754
00:46:58,607 --> 00:47:01,276
Do you spend every day
wishing that you could kill me?

755
00:47:02,861 --> 00:47:03,821
'Cause you're Satan?

756
00:47:07,658 --> 00:47:08,826
That's not what I said.

757
00:47:10,244 --> 00:47:11,286
So, what, then?

758
00:47:12,246 --> 00:47:14,998
So you're abnormal,
where do you actually want to be?

759
00:47:42,192 --> 00:47:43,777
You're not gonna push me off this time?

760
00:48:03,422 --> 00:48:06,091
There are no cameras
this high up, are there?

761
00:48:07,968 --> 00:48:08,802
Not sure.

762
00:48:13,974 --> 00:48:15,976
I could still push you off, you know.

763
00:48:17,019 --> 00:48:20,439
I'll never understand
why you're always so angry.

764
00:48:20,522 --> 00:48:22,149
Right now, you know why.

765
00:48:25,861 --> 00:48:28,739
Even so, it's nice to know there's a place
where you can feel at peace.

766
00:48:28,822 --> 00:48:31,491
This is one nice perk
about being your master.

767
00:48:33,118 --> 00:48:35,287
It's dark here,
so you might not have noticed.

768
00:48:35,370 --> 00:48:37,164
I have no emotions.

769
00:48:38,540 --> 00:48:40,292
But as much as I can, I like you.

770
00:48:45,881 --> 00:48:46,798
Uh…

771
00:48:47,758 --> 00:48:50,093
Stop being… so forward.

772
00:48:55,307 --> 00:48:56,183
Why?

773
00:48:57,517 --> 00:48:58,518
Why do you like me?

774
00:48:59,227 --> 00:49:00,270
You're…

775
00:49:01,563 --> 00:49:03,315
like the cars I work on.

776
00:49:03,398 --> 00:49:06,818
The combustion engines,
the brake fluid, the tires.

777
00:49:07,402 --> 00:49:09,196
I don't need to make sense of you.

778
00:49:10,155 --> 00:49:11,156
You're sturdy.

779
00:49:11,907 --> 00:49:14,201
And sometimes you shine.

780
00:49:14,284 --> 00:49:16,578
Out of everything I valued in life,

781
00:49:16,662 --> 00:49:19,873
-Grandma, Min-ji, the garage…
-Hmm.

782
00:49:19,957 --> 00:49:23,335
…my car, gamja-tang, the frogs…

783
00:49:23,418 --> 00:49:25,420
-The frogs?
-…dental drilling…

784
00:49:25,504 --> 00:49:27,798
I'd like to point out
I'm still not on the list.

785
00:49:27,881 --> 00:49:29,675
You're not making a very good case.

786
00:49:31,176 --> 00:49:32,844
All right.

787
00:49:33,804 --> 00:49:35,597
I'll try to rise up in the ranks.

788
00:49:36,890 --> 00:49:41,061
My dear master, tonight, we shall bask
in the darkest of midnights.

789
00:50:09,214 --> 00:50:12,175
Now we can finally see the stars.

790
00:50:36,450 --> 00:50:37,409
What?

791
00:50:39,119 --> 00:50:39,953
Do it.

792
00:50:42,622 --> 00:50:43,457
Do what?

793
00:50:43,999 --> 00:50:46,710
When a man talks to you
about seeing the stars or whatever,

794
00:50:46,793 --> 00:50:48,587
then the moment is coming.

795
00:50:49,212 --> 00:50:50,213
It's coming.

796
00:50:51,256 --> 00:50:52,257
The kiss.

797
00:50:55,469 --> 00:50:56,928
I'll admit, I've thought about it.

798
00:50:58,472 --> 00:50:59,681
Whoa, easy now.

799
00:50:59,765 --> 00:51:02,017
What do you take me for?

800
00:51:04,436 --> 00:51:05,437
I'm not kissing you.

801
00:51:05,520 --> 00:51:07,564
That's not fair. Why not?

802
00:51:07,647 --> 00:51:08,940
You brought the stars!

803
00:51:12,861 --> 00:51:13,862
Okay, then.

804
00:51:14,613 --> 00:51:15,447
Don't move.

805
00:51:16,364 --> 00:51:17,699
I'll do it.

806
00:51:22,204 --> 00:51:23,997
Weird.

807
00:51:24,790 --> 00:51:25,832
Is this usual?

808
00:51:25,916 --> 00:51:27,042
No, it's just, uh--

809
00:51:27,125 --> 00:51:29,294
I said don't move. Let me try again.

810
00:51:40,889 --> 00:51:42,432
Yeah, no, it's just weird.

811
00:51:45,352 --> 00:51:46,895
Why even do this at all?

812
00:51:59,324 --> 00:52:00,325
Wow.

813
00:52:03,328 --> 00:52:05,205
I really didn't want to do this.

814
00:52:09,960 --> 00:52:11,253
You're wrong.

815
00:52:11,336 --> 00:52:12,963
It's different when I do it.