"Genie, Make a Wish" Drama Transcript: Ep6 (Full, Korean)

1

00:00:06,047 --> 00:00:08,049
[주제곡]

2
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
[요란한 새소리]

3
00:01:11,571 --> 00:01:13,031
함께 가 볼래요?

4
00:01:13,615 --> 00:01:14,949
그대가 죽던 순간으로?

5
00:01:15,033 --> 00:01:17,035
[어두운 음악]

6
00:01:19,287 --> 00:01:20,288
댁을 뭘 믿고?

7
00:01:22,665 --> 00:01:25,460
[이즈라엘] 나는 신의 명대로
최초의 인간에게 경배했고

8
00:01:26,044 --> 00:01:27,796
이블리스와는
가장 오래된 형제이나

9
00:01:28,379 --> 00:01:30,256
가장 오래된 앙숙이기도 하죠

10
00:01:32,175 --> 00:01:34,219
이블리스가
기가영 씨 죽이려고 하잖아요

11
00:01:34,803 --> 00:01:35,720
적의 적은…

12
00:01:38,431 --> 00:01:39,307
같은 편 아닌가요?

13
00:01:57,325 --> 00:01:58,409
꺼져

14
00:01:58,952 --> 00:02:01,121
- 왜?
- 방금 당신 표정

15
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
속임수였어

16
00:02:03,873 --> 00:02:04,958
- 우와!
- [세이드] 어어!

17
00:02:05,041 --> 00:02:06,501
왜, 왜, 혀 씹었어?

18
00:02:08,002 --> 00:02:10,421
방금 주인님이
누군가에게 처맞으셨어

19
00:02:10,505 --> 00:02:11,673
아, 진짜?

20
00:02:11,756 --> 00:02:13,591
누군가 이즈라엘 님을 팬다?

21
00:02:13,675 --> 00:02:14,926
그럴 분 딱 두 분 아는데

22
00:02:16,469 --> 00:02:19,722
- [흥미진진한 음악]
- [이블리스] 으아~

23
00:02:19,806 --> 00:02:21,850
한 분은 그럴 손이 없고
그렇다면…

24
00:02:22,350 --> 00:02:23,476
아아아!

25
00:02:24,185 --> 00:02:25,019
[세이드] 어!

26
00:02:25,103 --> 00:02:27,397
나 내일 일찍 출근해야 돼서
먼저 간다

27
00:02:31,151 --> 00:02:32,360
좋은 아침입니다, 사장님

28
00:02:34,445 --> 00:02:35,280
무슨 일 있으세요?

29
00:02:35,864 --> 00:02:36,948
[남자] 저…

30
00:02:37,031 --> 00:02:38,158
경찰입니다

31
00:02:38,241 --> 00:02:39,200
헉, 아휴!

32
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
이즈라엘 님이
신고하셨어요? 폭행으로?

33
00:02:40,952 --> 00:02:42,662
시스템을 중시하시거든요, 아이

34
00:02:42,745 --> 00:02:45,290
신고는 지금 네가 하는 거 같다만?

35
00:02:46,666 --> 00:02:47,917
실종 수사 중이시래

36
00:02:48,001 --> 00:02:48,877
아…

37
00:02:48,960 --> 00:02:51,087
아, 혹시 이런 여자분
보신 적 있으십니까?

38
00:02:51,671 --> 00:02:53,006
마지막 행적이 이 마을이어서요

39
00:02:53,590 --> 00:02:54,799
[킁킁]

40
00:02:55,925 --> 00:02:58,469
아, 저는 주로 냄새로 찾거든요
[깊은 들숨]

41
00:02:58,553 --> 00:02:59,554
어어, 왜…

42
00:03:00,680 --> 00:03:01,514
본 적 없어요

43
00:03:02,223 --> 00:03:03,975
혹시 이거 사진 찍어도 될까요?

44
00:03:04,058 --> 00:03:04,976
[경찰] 아, 예

45
00:03:05,059 --> 00:03:07,478
혹시라도 뭐
생각나시는 거 있으시면

46
00:03:07,562 --> 00:03:08,605
연락 부탁드립니다

47
00:03:16,362 --> 00:03:17,989
[어두운 음악]

48
00:03:41,804 --> 00:03:43,097
[여자] 아, 이상하네

49
00:03:43,181 --> 00:03:45,266
여기 지난주에 왔었는데

50
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
왜 이렇게 빨리
재방문 요청이 왔지?

51
00:03:49,562 --> 00:03:52,649
계세요? 신숙자 님, 코디입니다

52
00:03:52,732 --> 00:03:54,234
[킁킁]

53
00:03:54,317 --> 00:03:56,319
어우! 어우, 이거 무슨 냄새지?

54
00:03:56,903 --> 00:03:58,071
[사이렌]

55
00:03:58,154 --> 00:03:59,948
[여자1] 고독사래, 고독사

56
00:04:00,031 --> 00:04:01,282
[여자2] 누가 발견한 거래?

57
00:04:01,366 --> 00:04:03,201
[여자3] 자식들이
전화도 한 통 안 했었나 봐

58
00:04:03,284 --> 00:04:04,535
[단조로운 음악]

59
00:04:04,619 --> 00:04:07,455
왜 매번 이렇게까지
복잡하게 해결하세요?

60
00:04:08,831 --> 00:04:11,709
홀로 죽는 자 곁을
지키는 일을 계속하려면

61
00:04:11,793 --> 00:04:13,461
인간들 시스템을 고려해야 해

62
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
한 40년 전까지는
내가 다 직접 신고를 했어

63
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
- [어두운 음악]
- 진짜 바빴다, 그때는

64
00:04:19,676 --> 00:04:21,135
죽을 자들 민원도 받아야지

65
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
신고도 해야지

66
00:04:22,595 --> 00:04:23,972
옷은 무겁지, 아휴

67
00:04:24,055 --> 00:04:25,056
[노인] 아…

68
00:04:26,057 --> 00:04:27,225
[울먹이며] 안 돼요

69
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
이 아픈 걸 두고 안 됩니다

70
00:04:29,644 --> 00:04:32,021
제발 우리 손녀
나을 때까지만이라도

71
00:04:32,105 --> 00:04:33,273
시간을 주세요

72
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
네? 제발요

73
00:04:35,358 --> 00:04:37,110
그런 거면 걱정 안 해도 돼

74
00:04:37,986 --> 00:04:38,820
너 아니야

75
00:04:40,071 --> 00:04:41,489
- 쟤야
- 허어!

76
00:04:41,572 --> 00:04:43,658
어어, 아니야, 아니야!

77
00:04:43,741 --> 00:04:45,702
그랬더니 경찰이 나를 찾아오더라?

78
00:04:45,785 --> 00:04:47,912
내가 가는 곳마다 죽음이 있는지라

79
00:04:48,496 --> 00:04:50,164
나 아직도 인터폴에
수배 떠 있을걸?

80
00:04:50,707 --> 00:04:51,541
아…

81
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
그럼 기가영 씨한테는
왜 맞으셨는데요?

82
00:04:55,044 --> 00:04:57,213
설득에
시스템 고려가 안 되셨어요?

83
00:05:00,174 --> 00:05:01,134
흠…

84
00:05:01,718 --> 00:05:04,554
네가 안다는 건
이블리스도 이미 안다는 얘기네?

85
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
- 하하
- [이렘] 그럼요

86
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
낮말은 제가 듣고
밤말은 세이드가 들으니까요

87
00:05:10,893 --> 00:05:11,811
흠…

88
00:05:14,230 --> 00:05:16,107
[상혁] 아, 왜
둘 다 혼자 하는데요

89
00:05:16,190 --> 00:05:17,650
이건 나 자신과의 싸움이야

90
00:05:17,734 --> 00:05:18,943
[상혁] 벌건 대낮에

91
00:05:19,027 --> 00:05:20,653
어른이 왜 이런 거 하냐고요

92
00:05:20,737 --> 00:05:21,904
아저씨 백수예요?

93
00:05:21,988 --> 00:05:23,364
[이블리스]
나 백수 아니고 어엿한 지니야

94
00:05:23,448 --> 00:05:24,949
그리고 영원을 사는 내 입장에서는

95
00:05:25,033 --> 00:05:26,075
난 아직 신생아거든?

96
00:05:26,159 --> 00:05:28,661
오, 그럼 내가 형이네?

97
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
야, 신생아, 비켜

98
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
이러니까 가영이 이모가 싫어하지

99
00:05:37,128 --> 00:05:38,421
[게임 음성] 게임 오버

100
00:05:38,504 --> 00:05:39,672
너 지금 뭐랬어?

101
00:05:39,756 --> 00:05:41,883
'야'는 죄송해요

102
00:05:41,966 --> 00:05:44,260
기가영이 날 싫어한다고?

103
00:05:44,969 --> 00:05:46,346
싫어해도
내가 싫어해야 하는 상황인데

104
00:05:46,429 --> 00:05:47,930
그게 혹시 기가영 공식 입장이니?

105
00:05:48,765 --> 00:05:49,891
아는 거 있으면 다 말해 줄래?

106
00:05:49,974 --> 00:05:50,892
상혁이 형

107
00:05:51,559 --> 00:05:52,393
[세이드] 주인님

108
00:05:55,521 --> 00:05:57,982
이즈라엘이
흙덩이네 집에 직접? 왜?

109
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
막 뇌쇄적으로다가

110
00:05:59,776 --> 00:06:02,362
'가 볼래요?
그대가 죽던 순간으로?' 이랬대요

111
00:06:02,445 --> 00:06:03,529
흙덩이가 죽던 순간?

112
00:06:07,825 --> 00:06:09,160
아, 좀 찔리는데

113
00:06:09,243 --> 00:06:10,078
그래서?

114
00:06:10,161 --> 00:06:12,038
그랬더니 주인님의 주인님이

115
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
'꺼져' 하시더니
이즈라엘 님을 그냥

116
00:06:14,707 --> 00:06:15,625
- 퍽!
- 아!

117
00:06:16,459 --> 00:06:18,544
걔 기분 별로면
나 저녁을 안 주는데

118
00:06:18,628 --> 00:06:19,837
하…

119
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
확인해 봐야겠어

120
00:06:22,423 --> 00:06:23,257
우리 형 눈 좀

121
00:06:24,675 --> 00:06:25,676
혀, 형이요?

122
00:06:26,469 --> 00:06:27,303
[이블리스] 기가영!

123
00:06:28,805 --> 00:06:30,223
아, 아! 하…

124
00:06:31,015 --> 00:06:32,517
아니, 내 양, 양탄…

125
00:06:33,559 --> 00:06:35,353
아유, 이거를, 아유, 참

126
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
아니, 아니

127
00:06:38,231 --> 00:06:39,690
아, 아! 아이…

128
00:06:40,274 --> 00:06:41,943
아이, 그, 그 베르사…

129
00:06:42,777 --> 00:06:45,071
[머뭇대며] 아이, 그거를 입고

130
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
그런 걸 한다고?

131
00:06:47,031 --> 00:06:48,116
기가영한테 혼날 거 같은데?

132
00:06:48,199 --> 00:06:51,702
팽상시에 자꾸 입어 주야
패션이 늘 거 아이가

133
00:06:52,203 --> 00:06:54,247
응, 거, 거 함박스테이끼 해 놨다

134
00:06:54,956 --> 00:06:56,416
가영이 거는 남가 놓고

135
00:06:56,499 --> 00:06:57,333
밤늦게나 올 끼다

136
00:06:57,417 --> 00:06:59,710
어디 갔는데? 카센터에도 없던…

137
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
아

138
00:07:04,632 --> 00:07:06,134
오늘 4일이구나

139
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
[잔잔한 음악]

140
00:07:26,529 --> 00:07:27,905
- [소리가 울린다]
- [이즈라엘] 알고 싶지 않나요?

141
00:07:28,614 --> 00:07:29,991
무슨 일이 있었는지

142
00:07:53,097 --> 00:07:54,182
[이블리스] 너는 참…

143
00:07:54,932 --> 00:07:56,684
악착같이도 죽으려는구나

144
00:07:57,310 --> 00:07:58,269
치사하게

145
00:07:58,352 --> 00:08:01,564
신은 대체 뭘 위해서
너랑 나를 만나게 한 건데?

146
00:08:02,648 --> 00:08:04,108
[이블리스] 너 하는 거 보면

147
00:08:04,192 --> 00:08:05,902
적어도 나 행복하라고는
아닌가 보다

148
00:08:08,029 --> 00:08:10,072
그분의 뜻이 뭔지는 몰라도

149
00:08:10,156 --> 00:08:11,324
죽어도 내 손에 죽어

150
00:08:12,241 --> 00:08:14,911
그게 우리가 만난 이유라고 치든가

151
00:08:44,815 --> 00:08:46,859
[여자] 유정화 학생
학원 안 나온 지

152
00:08:46,943 --> 00:08:48,236
한 달도 넘었어요

153
00:08:49,028 --> 00:08:49,904
하…

154
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
[메시지 진동음]

155
00:08:56,786 --> 00:08:58,788
[불안한 음악]

156
00:09:04,460 --> 00:09:05,836
이거 몇 호야?

157
00:09:05,920 --> 00:09:08,422
고객 정보니 나발이니
개소리하지 말고 키 내놔

158
00:09:08,506 --> 00:09:09,590
경찰 부르기 전에

159
00:09:10,174 --> 00:09:11,175
얘 내 딸이고

160
00:09:11,259 --> 00:09:13,344
지금 같이 있는 남자애
미성년자야!

161
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
- [정화] 야, 왼쪽, 왼쪽
- [남자] 아, 그게 안 되냐!

162
00:09:18,391 --> 00:09:19,767
아, 개빡치네, 진짜

163
00:09:19,850 --> 00:09:22,353
[남자] 아 씨, 졸라 못하네, 진짜
병신 같은 새끼, 진짜

164
00:09:22,853 --> 00:09:24,397
아, 좀 잘 좀 하라고, 씨

165
00:09:25,189 --> 00:09:26,524
[남자/웃으며]
야, 너도, 너도 졸라 못해

166
00:09:26,607 --> 00:09:28,734
[정화] 아, 나 지금
잘하고 있잖아, 지금

167
00:09:30,945 --> 00:09:32,405
보통 다른 사람들은

168
00:09:33,239 --> 00:09:34,949
얼마나 갖고 있다 빌어요?

169
00:09:36,242 --> 00:09:37,535
세 번째 소원을?

170
00:09:41,289 --> 00:09:44,208
가장 길게는 72년을
가지고 있던 놈이 있었지

171
00:09:44,292 --> 00:09:46,127
[임선/웃으며] 와

172
00:09:47,628 --> 00:09:48,796
근데 난 이해 가요

173
00:09:50,089 --> 00:09:52,550
하나밖에 안 남았다는 상실감과

174
00:09:53,342 --> 00:09:57,096
그래도 하나가 남았다는
황홀감 사이에서

175
00:09:57,763 --> 00:09:59,140
깨고 싶지 않으니까

176
00:10:00,391 --> 00:10:01,225
흥…

177
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
그래서

178
00:10:04,228 --> 00:10:05,605
뭘 빌었나요, 그는?

179
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
인간들은 보통
첫 번째 소원은 바로 빌어

180
00:10:09,108 --> 00:10:11,611
자기에게 온 행운이
사라질지도 모르니까

181
00:10:12,486 --> 00:10:14,113
그리고 두 번째 소원은

182
00:10:14,196 --> 00:10:17,325
급히 빈 첫 번째 소원을
수습하는 데 빌지

183
00:10:17,950 --> 00:10:20,661
더 큰 걸 빌지 못한
스스로를 탓하면서

184
00:10:21,537 --> 00:10:23,456
그리고 그때부터
마지막 소원을 붙잡고

185
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
지옥을 살아

186
00:10:24,915 --> 00:10:28,294
더, 더, 더 거대한
무언가를 찾으면서

187
00:10:29,670 --> 00:10:32,131
그는 72년 만에
마지막 소원을 빌었어

188
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
자신이 이미
소원 두 개를 빌었다는 걸

189
00:10:36,052 --> 00:10:37,845
내가 잊게 해 달라고, 하!

190
00:10:39,096 --> 00:10:40,514
[어두운 음악]

191
00:10:40,598 --> 00:10:42,266
제일 거대한 걸 찾은 거지

192
00:10:46,354 --> 00:10:47,313
그게

193
00:10:48,105 --> 00:10:48,939
돼요?

194
00:10:51,901 --> 00:10:52,860
어떨 거 같은데?

195
00:10:55,029 --> 00:10:56,530
궁금하면 빌어 보든가

196
00:10:58,699 --> 00:11:00,701
[고조되는 음악]

197
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
흠!

198
00:11:17,426 --> 00:11:19,136
헉, 옴마야

199
00:11:21,806 --> 00:11:24,266
[가영] 백 사용 시
반드시 파우치에 넣어 둘 것

200
00:11:24,350 --> 00:11:25,643
비 오는 날에는 금지

201
00:11:25,726 --> 00:11:28,229
이 옷에 핫 핑크 크록스는
진짜 금지

202
00:11:28,312 --> 00:11:31,107
이 착장에는 운동화, 구두
둘 다 잘 어울림

203
00:11:31,190 --> 00:11:33,984
댄디룩에는 구두까지 담백하게
백은 이거 들고

204
00:11:34,068 --> 00:11:35,653
백 안에 과도 넣지 말고

205
00:11:35,736 --> 00:11:37,196
아이고, 가스나

206
00:11:38,155 --> 00:11:40,241
이기네, 이래 입는 기네

207
00:11:40,324 --> 00:11:42,785
[흥얼대며] 보자, 보자

208
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
[부스럭]

209
00:11:47,957 --> 00:11:49,750
오늘은 니다이

210
00:11:50,543 --> 00:11:52,545
[밝은 음악]

211
00:11:53,295 --> 00:11:54,338
[작게] 오…

212
00:11:54,422 --> 00:11:55,339
[미주의 옅은 탄성]

213
00:11:56,090 --> 00:11:56,924
으아…

214
00:11:58,134 --> 00:11:59,051
우와

215
00:12:08,853 --> 00:12:09,729
어?

216
00:12:13,274 --> 00:12:14,942
- [미주] 4천 원?
- [잔잔한 음악이 흐른다]

217
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
달랑 한 개에?

218
00:12:16,736 --> 00:12:19,238
아이고야
4천 원이면 식빵이 한 줄인데

219
00:12:19,321 --> 00:12:20,489
쓰읍…

220
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
힐은 명품에
블라우스는 시즌 신상인데

221
00:12:24,201 --> 00:12:25,369
이건 비싸다?

222
00:12:27,663 --> 00:12:28,748
하…

223
00:12:28,831 --> 00:12:30,166
볼수록 이상해

224
00:12:30,750 --> 00:12:31,917
에헤헤

225
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
이상하지, 이상해

226
00:12:35,045 --> 00:12:37,673
나중에 집에 놀러 오면
내가 호떡 구워 줄게요

227
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
얼굴만 하게, 헤헤

228
00:12:41,218 --> 00:12:42,303
[민지] 한 개만 먹어요

229
00:12:42,386 --> 00:12:44,472
여기 주인이 치과 손님인데

230
00:12:44,555 --> 00:12:46,015
아직 임플란트 몇 개 남았거든

231
00:12:48,184 --> 00:12:51,604
그럼 팔아 주야지
최 원장 손님인데, 응?

232
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
- [미주의 웃음]
- [부드러운 음악]

233
00:12:52,772 --> 00:12:54,190
자, 보자, 보자

234
00:12:58,110 --> 00:12:59,320
으~ 달아

235
00:13:00,905 --> 00:13:02,031
두 개는 어렵겠다

236
00:13:02,740 --> 00:13:04,283
[민지] 레트로한 입맛에

237
00:13:04,784 --> 00:13:06,660
스무스한 집 초대까지

238
00:13:08,579 --> 00:13:10,915
도대체 정체가 뭘까, 이 언니?

239
00:13:15,711 --> 00:13:16,629
정체?

240
00:13:17,546 --> 00:13:20,007
사는 게 쪼매 힘들다가

241
00:13:20,090 --> 00:13:23,344
요새 쪼매 재밌어진 여자, 응?

242
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
응, 무 봐라, 무 봐라

243
00:13:29,850 --> 00:13:30,768
으음!

244
00:13:32,061 --> 00:13:33,938
[박 씨] 암만 생각해도 이상혀

245
00:13:34,522 --> 00:13:35,898
판금이 이년이

246
00:13:35,981 --> 00:13:38,234
암만 하와이에 환장을 해도

247
00:13:38,317 --> 00:13:40,569
이렇게까지
연락이 없을 리가 없는디

248
00:13:41,070 --> 00:13:43,405
뭔 지랄이 나도 단단히 났제

249
00:13:43,906 --> 00:13:44,740
그렇죠?

250
00:13:45,616 --> 00:13:48,828
아니, 전화를 걸지는 않더라도
받기는 해야 하잖아요

251
00:13:49,829 --> 00:13:52,206
판금 형님 가자마자
듣도 보도 못한 년이

252
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
그 집에 들어와
사는 것도 이상하고

253
00:13:55,084 --> 00:13:57,670
방금도 최 원장이랑
그 젊은 여자가

254
00:13:57,753 --> 00:13:59,296
시시덕대면서 과자 사 먹던디?

255
00:13:59,880 --> 00:14:02,800
접때 밤에는 가영이랑 그 여자가

256
00:14:02,883 --> 00:14:05,219
판금 성님
고추밭 파는 것도 봤는디

257
00:14:05,302 --> 00:14:07,179
- [와작 - 오이]
- 그거랑 상관이 있을라나?

258
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
고추밭을? 아이고메

259
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
가영이 이것이
결국은 일을 내 부렀네

260
00:14:13,352 --> 00:14:15,563
지 할매 죽여 갖고
묻어 분 거 아녀?

261
00:14:16,272 --> 00:14:18,357
- 아휴, 설마요
- 아유, 성님!

262
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
뭐시가 설마여, 응?

263
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
그 젊은 년은 공범이고

264
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- [어두운 음악]
- 아, 뭣 허냐, 창식이 안 부르고!

265
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
아휴

266
00:14:27,199 --> 00:14:28,659
[가영] 저희 집에
시골 반년 살기 하러 온

267
00:14:28,742 --> 00:14:29,910
손님이라니까요?

268
00:14:29,994 --> 00:14:30,911
[박 씨] 지랄허네

269
00:14:30,995 --> 00:14:33,330
반년만 살다 갈 외지 년이

270
00:14:33,414 --> 00:14:35,082
어째서 판금이 방에서
기어 나온다냐?

271
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
[창식] 자, 자, 자, 자, 자
진정들 하시구유

272
00:14:37,543 --> 00:14:38,794
여그 어르신들 말씀이

273
00:14:38,878 --> 00:14:41,213
정황상 합리적 의심으로
보이는 관계로다가

274
00:14:41,297 --> 00:14:43,007
성심성의껏 대답을 해야 되야

275
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
저기, 할머니 어디 가신 겨?

276
00:14:47,511 --> 00:14:48,971
- 하와이요
- [밝은 음악]

277
00:14:49,054 --> 00:14:50,681
젊었을 때 꿈이셨다고

278
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
미스코리아 나갈까
하와이 갈까 하다가

279
00:14:52,391 --> 00:14:53,976
둘 다 못 가 봐서 한이 됐다고

280
00:14:54,560 --> 00:14:55,394
하와이?

281
00:14:56,020 --> 00:14:57,855
'니가 가라, 하와이' 그 하와이를?

282
00:14:58,606 --> 00:14:59,481
으르신이 혼자?

283
00:14:59,565 --> 00:15:02,151
니는 왜
뒷 박자 타고 자빠지는 겨?

284
00:15:02,234 --> 00:15:04,028
- 하와이를 갔는디
- [창식] 이!

285
00:15:04,111 --> 00:15:06,447
전화를 안 받는다니께, 시방! 쯧!

286
00:15:06,530 --> 00:15:08,574
- 오!
- 혼자 조용히 가셨어요

287
00:15:08,657 --> 00:15:10,868
[박 씨] 워메, 갔단다, 갔디야

288
00:15:11,535 --> 00:15:13,203
- 내가 뭐랬냐, 죽였다고 했제
- [쉭 - 효과음]

289
00:15:13,287 --> 00:15:15,539
- [사람들] 헉
- [박 씨] 이 외지 년도 한패겄제?

290
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
아이고, 성님!
뭔 그런 숭한 소리를

291
00:15:18,375 --> 00:15:19,293
[사람들] 성님?

292
00:15:25,799 --> 00:15:29,219
시골에서는
다 그렇게 부르는 거 아니에요?

293
00:15:29,929 --> 00:15:31,472
드라마 보니까 그러던데

294
00:15:32,056 --> 00:15:33,766
[박 씨] 오메메메
저 여시 같은 거

295
00:15:33,849 --> 00:15:35,017
눈 요러고 접어불고

296
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
저 봐, 저 봐

297
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
누굴 속여, 이년이!

298
00:15:38,562 --> 00:15:40,522
너 당장 니 할매한테 전화 걸어라

299
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
내 눈으로 봐야 쓰겄응게!

300
00:15:42,608 --> 00:15:44,652
[복자] 그랴
니는 걱정도 안 되는 겨?

301
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
이렇게 연락이 안 되는디

302
00:15:47,571 --> 00:15:48,614
[박 씨] 내가 뭐랬냐

303
00:15:48,697 --> 00:15:50,240
전화 못 건당게

304
00:15:50,324 --> 00:15:51,867
너 언능 불어!

305
00:15:51,951 --> 00:15:53,661
니 할매 거시기해 부렀제!

306
00:15:53,744 --> 00:15:54,662
그게 뭔…

307
00:15:55,871 --> 00:15:57,581
안 돼, 음!

308
00:15:58,791 --> 00:16:00,292
[영상 통화 신호음]

309
00:16:00,376 --> 00:16:01,251
[창식] 이!

310
00:16:02,211 --> 00:16:03,712
아, 지유, 신호 가는구만유

311
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
- [미주] 어…
- 그래 봤자 백날 안 받는다니까

312
00:16:10,386 --> 00:16:11,679
- [디리링 - 휴대폰]
- 어?

313
00:16:11,762 --> 00:16:13,430
- [나른한 음악]
- 어, 그래, 와?

314
00:16:14,014 --> 00:16:15,057
뭔 일 있나?

315
00:16:15,140 --> 00:16:17,476
내 요 하와이다, 하와이

316
00:16:17,559 --> 00:16:19,311
- [창식] 이! 아유, 잘 계셨네
- [경쾌한 음악]

317
00:16:19,395 --> 00:16:20,646
아, 저 창식이유

318
00:16:20,729 --> 00:16:22,398
인사들 혀, 이!

319
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
- [저마다 반기는 탄성]
- 아, 거기는 밤이어유?

320
00:16:24,692 --> 00:16:26,694
아따, 신기허네, 이!

321
00:16:27,277 --> 00:16:30,406
[판금] 저, 저, 저 바다 좀 봐라
억수로 좋제?

322
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
- [박 씨] 줘 봐, 아, 줘 봐!
- [창식] 아, 영상 통화, 아, 영…

323
00:16:33,409 --> 00:16:34,868
너도 참 너다이

324
00:16:34,952 --> 00:16:36,912
거길 혼자 가야, 응?

325
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
비행기표도 남았담서

326
00:16:38,580 --> 00:16:39,748
[창식] 줘 봐유, 다 같이 인사혀

327
00:16:40,457 --> 00:16:43,669
아, 뭐여, 누가 꽃이여? 하하하

328
00:16:43,752 --> 00:16:46,046
아이고, 화사하니 좋다

329
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
[사 씨] 아니, 성님은
왜 전화를 안 받으셔?

330
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
그래서 언제 오셔?

331
00:16:50,592 --> 00:16:53,679
어, 내 몇 달 더 있을라꼬

332
00:16:54,263 --> 00:16:56,306
인자 가영이도 다 키았고

333
00:16:56,390 --> 00:16:59,309
큰딸이 들어와서 같이 살자쿠네

334
00:16:59,393 --> 00:17:01,395
그라고, 여, 여보세요?

335
00:17:01,478 --> 00:17:03,313
- [사 씨] 응? 어?
- 여보세, 여보세요

336
00:17:03,397 --> 00:17:04,231
[사 씨] 전화가 왜 저래?

337
00:17:04,314 --> 00:17:06,859
핸드폰이 잘 안 터지가…
여, 여보세요?

338
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
- 이, 오실 때 그, 호호바 오일
- [통화 종료음]

339
00:17:08,444 --> 00:17:09,903
사 오라고 말할려고 했는디 끊겼슈

340
00:17:11,071 --> 00:17:12,865
어쨌거나 저쨌거나 다들 보셨쥬?

341
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
괜히 기 사장만 의심했슈!

342
00:17:15,367 --> 00:17:16,201
쉬어, 쉬어

343
00:17:16,285 --> 00:17:17,703
해산해유, 해산!

344
00:17:17,786 --> 00:17:18,746
어이고

345
00:17:18,829 --> 00:17:20,080
와! 딸기나 따게

346
00:17:21,123 --> 00:17:22,249
- 으휴
- [민재] 딸기나 따러 가유

347
00:17:22,332 --> 00:17:24,126
진작에 통화시켜 줬으면
될 거 아니여?

348
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
니가 뭐 숨기는 것맨치, 응?

349
00:17:26,336 --> 00:17:29,048
말만 뱅뱅 돌링게
내가 널 의심 안 하겄냐?

350
00:17:29,673 --> 00:17:30,883
평범한 애도 아님서

351
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
[무거운 음악]

352
00:17:39,683 --> 00:17:40,559
[한숨]

353
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
어…

354
00:17:44,104 --> 00:17:46,106
회관에 가 볼라 캤드마는

355
00:17:47,524 --> 00:17:48,942
인자 조용히 다닐게

356
00:17:49,777 --> 00:17:53,322
괜히 니 정신없구로 하고, 참

357
00:17:55,866 --> 00:17:56,992
아휴

358
00:18:00,996 --> 00:18:01,830
[한숨]

359
00:18:01,914 --> 00:18:02,998
[휭]

360
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
뭐, 아주 치밀해서

361
00:18:08,045 --> 00:18:10,672
단 하나의 오차도 없는
소원을 만들어? 하!

362
00:18:11,840 --> 00:18:12,925
고마워 죽겠지?

363
00:18:13,675 --> 00:18:14,927
이런 순간이구나

364
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
내 욕심으로

365
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
사탄에게 소원을 빈 대가가

366
00:18:32,861 --> 00:18:34,404
하…

367
00:18:44,748 --> 00:18:45,916
안녕하세요

368
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
관상 공부하는 학생인데요

369
00:18:49,628 --> 00:18:50,671
허어

370
00:18:50,754 --> 00:18:52,256
영이 참 맑으세요

371
00:18:52,339 --> 00:18:53,257
후…

372
00:18:55,843 --> 00:18:57,261
그럴 거야

373
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
정'령'이야, 내가

374
00:18:58,595 --> 00:19:00,013
근데 뭐가 잘 안 풀리시죠?

375
00:19:01,431 --> 00:19:02,474
그걸 어떻게…

376
00:19:04,184 --> 00:19:07,104
내 원수의 불행이 기뻐야 하는데
하나도 안 기뻐

377
00:19:07,688 --> 00:19:08,564
이유가 뭘까?

378
00:19:08,647 --> 00:19:11,400
네, 안 기쁘신 게 당연하세요

379
00:19:11,483 --> 00:19:13,569
길에서 객사한
조상이 보이시거든요

380
00:19:15,028 --> 00:19:18,031
내 조상은 영원불멸 정정하시고
객사한 건 형제들이야

381
00:19:19,992 --> 00:19:21,827
천사들과의 전쟁에서
거의 다 죽었어

382
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
잘못된 정보라 바로잡아 주는 거야

383
00:19:27,875 --> 00:19:30,169
아, 그러시구나

384
00:19:30,961 --> 00:19:32,379
그럼 힘내세요

385
00:19:34,006 --> 00:19:36,466
어디 가? 이제 겨우 도입부야!

386
00:19:37,176 --> 00:19:38,802
그 전쟁이 300년을 갔어!

387
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
[경쾌한 음악이 흐른다]

388
00:19:47,352 --> 00:19:48,562
퇴근이신가 봐요?

389
00:19:50,898 --> 00:19:52,149
이 비서님

390
00:19:53,567 --> 00:19:55,694
어, 죄송해요
다시 말씀해 주시겠어요?

391
00:19:56,278 --> 00:19:57,571
저는 귀가 안 들려요

392
00:19:57,654 --> 00:19:58,906
그래서 반응이 늦죠

393
00:19:59,406 --> 00:20:00,991
입 모양을 봐야 해서요

394
00:20:01,074 --> 00:20:02,367
[점원] 라테 나왔습니다

395
00:20:02,451 --> 00:20:03,827
아, 전혀 몰랐어요

396
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
라테 나왔대요

397
00:20:10,751 --> 00:20:12,252
오래 연습했거든요

398
00:20:12,336 --> 00:20:13,795
태어나면서부터 그랬어서

399
00:20:14,713 --> 00:20:17,007
천국의 비밀을 들어서는
안 되니까요

400
00:20:17,090 --> 00:20:17,925
그럼

401
00:20:21,136 --> 00:20:23,055
- 뭐지?
- [어두운 음악]

402
00:20:23,138 --> 00:20:26,433
사탄들의 학교에
루시퍼의 등장 같은 저 소리는?

403
00:20:27,726 --> 00:20:30,812
[이렘] 나는 내 주인인
천사 이즈라엘이 뱉어 낸

404
00:20:30,896 --> 00:20:34,524
하얀 물 담배 연기 속
불어넣은 숨 한 자락에서 태어났다

405
00:20:35,442 --> 00:20:38,820
내 주인은 나를 만들 때
내 귀를 막아 천국의 비밀을

406
00:20:38,904 --> 00:20:40,447
- 지저귀지 못하도록…
- [이블리스] 어디까지 가는 거야!

407
00:20:40,530 --> 00:20:42,908
나에게 오늘 친절한 인간은
네가 처음이야, 관심 끊지 마!

408
00:20:42,991 --> 00:20:44,701
- 어어, 그쪽으로 가면 차도야!
- [요란한 경적]

409
00:20:44,785 --> 00:20:46,328
- [여자] 으악!
- [쾅]

410
00:20:46,411 --> 00:20:47,746
[이블리스] 아이구, 저런

411
00:20:52,251 --> 00:20:54,211
[남자] 자, 이제 입장할게요!

412
00:20:55,879 --> 00:20:56,713
[이블리스] 응?

413
00:20:57,756 --> 00:20:59,132
[시끌시끌]

414
00:20:59,841 --> 00:21:00,676
응?

415
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
응?

416
00:21:10,227 --> 00:21:12,646
[사람들의 탄성]

417
00:21:17,484 --> 00:21:19,152
우리 삼촌은 처음 뵙는 거 같은데?

418
00:21:20,612 --> 00:21:23,282
이모! 거기 화장실 아니라고
밖으로 나가, 밖으로!

419
00:21:24,366 --> 00:21:25,659
다 가족인가 보군

420
00:21:25,742 --> 00:21:28,120
어떻게
우리 삼촌도 한 판 껴 보실?

421
00:21:28,203 --> 00:21:29,955
근데 난 저게 뭔지 몰라

422
00:21:30,664 --> 00:21:31,623
그리고 무엇보다

423
00:21:32,541 --> 00:21:33,458
난 돈이 없어

424
00:21:34,668 --> 00:21:36,086
아유, 별걱정을 다 하신다

425
00:21:36,169 --> 00:21:38,046
룰이야 하면서 배우시면 되고

426
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
- [바스락]
- 돈은 또 제가 빌려드리죠

427
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
일단 백 정도?
선이자 10프로는 뗐습니다

428
00:21:44,428 --> 00:21:47,139
아이, 이 귀한 걸 이렇게 선뜻?

429
00:21:48,348 --> 00:21:49,766
하, 고마워

430
00:21:51,518 --> 00:21:52,853
그대가 이 부족의 족장인가 보군

431
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
긴장하지 마

432
00:21:56,023 --> 00:21:57,065
천천히 다가갈게

433
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
- [사이렌]
- [흥미로운 음악]

434
00:22:05,032 --> 00:22:06,742
[경찰] 추행 혐의는 벗으셨고요

435
00:22:07,326 --> 00:22:10,162
아, 그 동네에서는
코 맞대고 인사하네요

436
00:22:10,245 --> 00:22:11,163
- 하하하!
- [동원] 하하하!

437
00:22:12,122 --> 00:22:14,333
보호자 오시면 가셔도 됩니다

438
00:22:15,292 --> 00:22:16,126
보호자?

439
00:22:16,752 --> 00:22:18,045
아이, 그, 그냥은 안 될까?

440
00:22:18,920 --> 00:22:20,714
아, 전에 나 맞는 거 보지 않았나?

441
00:22:28,472 --> 00:22:29,306
추행?

442
00:22:29,848 --> 00:22:31,600
무전취식도 모자라 추행?

443
00:22:32,267 --> 00:22:33,602
[우두둑우두둑]

444
00:22:33,685 --> 00:22:35,687
- 당장 핀 꽂아
- 하…

445
00:22:35,771 --> 00:22:36,730
꽂으라고!

446
00:22:38,065 --> 00:22:39,608
아니, 그게

447
00:22:40,192 --> 00:22:41,360
어떻게 된 거냐면

448
00:22:41,860 --> 00:22:44,071
아니, 이거는
진짜 억울해서 그러는데

449
00:22:45,655 --> 00:22:46,573
[가영] 으!

450
00:22:46,656 --> 00:22:47,491
이리 와

451
00:22:48,075 --> 00:22:49,117
[가영] 읏!

452
00:22:49,201 --> 00:22:50,535
억울해? 억울해?

453
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
이리 와

454
00:23:01,088 --> 00:23:01,922
이리 와

455
00:23:09,388 --> 00:23:10,222
두 개

456
00:23:11,681 --> 00:23:13,475
두 개 남았어

457
00:23:13,558 --> 00:23:14,851
두 개

458
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
두 개

459
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
두 개

460
00:23:19,231 --> 00:23:20,065
두 개

461
00:23:21,316 --> 00:23:25,987
[은행 직원들]
건배! 건배! 워호호~ 간빠이!

462
00:23:33,328 --> 00:23:34,329
돌겠네, 진짜

463
00:23:38,708 --> 00:23:39,793
미친년이 돈도 많으면서

464
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
일일 이체 한도가
꼴랑 천만 원이라고요

465
00:23:43,755 --> 00:23:44,798
그건 안 되죠

466
00:23:45,298 --> 00:23:47,426
한꺼번에 다 옮기면
금감원에서 바로 나올 텐데

467
00:23:48,510 --> 00:23:50,137
나머지는 내가 알아서 할 테니까

468
00:23:50,220 --> 00:23:51,346
두 번째 소원이에요

469
00:23:51,847 --> 00:23:54,266
기가영 일일 이체 한도
늘려 주세요, 최대로

470
00:23:55,225 --> 00:23:57,227
[환상적인 음악]

471
00:24:02,357 --> 00:24:03,191
[똑똑똑]

472
00:24:08,905 --> 00:24:10,615
아, 탕비실 문은 왜 잠가?

473
00:24:11,199 --> 00:24:13,368
빨리 나와, 기가영이 보경 씨 찾아

474
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
쯧!

475
00:24:24,337 --> 00:24:27,174
일일 이체 한도 늘리려고, 최대로

476
00:24:27,883 --> 00:24:29,885
[어두운 음악]

477
00:24:31,094 --> 00:24:31,928
어

478
00:24:33,305 --> 00:24:34,556
최대가 5천만 원이야

479
00:24:35,140 --> 00:24:36,099
[부스럭 - 서류]

480
00:24:38,268 --> 00:24:40,395
여기랑 여기 써 주고, 흠!

481
00:24:40,896 --> 00:24:42,022
이 밑에 여기도

482
00:24:45,442 --> 00:24:46,776
으하하하!

483
00:24:50,697 --> 00:24:51,698
[달각 - 마우스]

484
00:24:53,617 --> 00:24:56,578
[덜컥덜컥 - 통장 정리기]

485
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
으아악!

486
00:25:10,550 --> 00:25:11,426
[딸깍딸깍 - 마우스]

487
00:25:22,020 --> 00:25:23,063
내가 본 인간들은

488
00:25:23,146 --> 00:25:25,357
돈을 제일 좋아하고
제일 아까워하던데

489
00:25:25,982 --> 00:25:26,900
넌 안 아까워?

490
00:25:28,443 --> 00:25:30,654
아까워서
되게 빨리 쓰는 거 못 봤어?

491
00:25:31,530 --> 00:25:33,490
그렇지만 인간의 증명의 대가로

492
00:25:33,573 --> 00:25:35,200
돈을 잃는 건 의미가 있지

493
00:25:36,034 --> 00:25:37,786
내가 오만했다는 증명이니까

494
00:25:38,370 --> 00:25:39,204
흥

495
00:25:40,830 --> 00:25:43,875
그러니까 그만 좋아해
나 지고 있는 거 아니까

496
00:25:48,171 --> 00:25:49,381
물속에는 왜 왔었냐?

497
00:25:49,464 --> 00:25:50,298
[작게] 응?

498
00:25:50,382 --> 00:25:52,342
[가영] 그 물방울들, 너 맞지?

499
00:25:53,260 --> 00:25:54,928
뭐, 가든 말든 내 마음이지

500
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
바다가 뭐, 다 네 거야?

501
00:25:59,099 --> 00:25:59,975
하, 치!

502
00:26:02,310 --> 00:26:04,187
넌 혹시 특별히 싫어하는 건 없어?

503
00:26:05,480 --> 00:26:06,356
마늘이나

504
00:26:07,190 --> 00:26:08,525
말뚝이나

505
00:26:08,608 --> 00:26:09,651
십자가나?

506
00:26:09,734 --> 00:26:12,571
하하하!

507
00:26:14,114 --> 00:26:15,657
너 특별히 싫어

508
00:26:17,158 --> 00:26:18,285
나가!

509
00:26:18,368 --> 00:26:19,494
- [소연, 우기의 'GAME'이 흐른다]
- [탁탁]

510
00:26:28,086 --> 00:26:29,004
[작게] 흠

511
00:26:29,087 --> 00:26:30,755
어, 언니

512
00:26:31,256 --> 00:26:32,090
잘 찾아왔네요?

513
00:26:32,173 --> 00:26:33,758
오기는 왔는데

514
00:26:34,718 --> 00:26:36,386
내 같은 초보도 할 수 있을라나?

515
00:26:36,469 --> 00:26:38,513
저도 처음에는 엉망진창이었어요

516
00:26:39,264 --> 00:26:40,473
뭐 다른 운동 해 본 건 없고요?

517
00:26:41,099 --> 00:26:42,892
전에 요가를 좀 했었는데

518
00:26:42,976 --> 00:26:45,604
발이 모가지까지 올라가고
제법 유연했거든

519
00:26:46,771 --> 00:26:48,064
거기를 못 가게 돼 가지고…

520
00:26:48,857 --> 00:26:49,983
이왕 배우는 거

521
00:26:50,483 --> 00:26:53,445
누구 지킬 수 있는 걸로 배우면
좋겠다 싶어 가지고

522
00:26:53,528 --> 00:26:56,156
어, 한번 쳐 봐요
파워나 한번 보게

523
00:26:56,823 --> 00:26:58,199
- 오!
- 어, 놀래라, 어머

524
00:26:58,283 --> 00:26:59,784
아이고, 아이고, 아이고, 뭐야?

525
00:26:59,868 --> 00:27:01,077
아유, 어휴

526
00:27:01,161 --> 00:27:03,038
어유, 큰일 날 사람이네

527
00:27:03,121 --> 00:27:05,165
언니, 돈 많아요? 하…

528
00:27:05,248 --> 00:27:06,916
이거 물어 줘야 될 거 같은데?

529
00:27:07,709 --> 00:27:10,462
진, 진짜요? 풀로 붙있나

530
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
뻥이죠

531
00:27:13,673 --> 00:27:14,591
[미주] 뻥?

532
00:27:14,674 --> 00:27:16,092
푸하하!

533
00:27:16,176 --> 00:27:18,595
[미주] 일로 온나, 응?
와라, 와라, 훅훅!

534
00:27:19,888 --> 00:27:20,972
[민지] 오!

535
00:27:22,515 --> 00:27:23,933
그 저택 말이여

536
00:27:24,601 --> 00:27:26,061
마당에 갸들은 다 가족인가?

537
00:27:27,145 --> 00:27:28,188
[민재] 가족이 아니라

538
00:27:28,938 --> 00:27:29,773
가드 같지 않았어유?

539
00:27:30,815 --> 00:27:32,525
[창식] 아녀, 내 눈은 못 속여

540
00:27:33,777 --> 00:27:35,570
갸들은 가족도 가드도 아니여

541
00:27:36,780 --> 00:27:39,115
나의 평화로운 마을에
뭔 일이 일어나고 있는 겨

542
00:27:40,283 --> 00:27:41,117
고것은

543
00:27:43,536 --> 00:27:44,371
군대여

544
00:27:44,454 --> 00:27:45,580
- [군대 나팔 효과음]
- [함께] 군대유?

545
00:27:45,664 --> 00:27:47,207
[창식] 이, 밀리따리

546
00:27:58,343 --> 00:28:00,178
[흥미진진한 음악]

547
00:28:01,471 --> 00:28:03,723
[상혁] 아저씨, 돈 어디서 났어요?

548
00:28:04,349 --> 00:28:06,559
아저씨 맨날 개털이었잖아요

549
00:28:06,643 --> 00:28:07,477
[가영] 딱 서!

550
00:28:07,560 --> 00:28:08,812
아, 왜!

551
00:28:10,063 --> 00:28:11,147
주머니 열어

552
00:28:12,023 --> 00:28:13,274
아, 왜

553
00:28:22,325 --> 00:28:24,035
하하하!

554
00:28:25,328 --> 00:28:26,579
어둠의 경로가 좀 있었어

555
00:28:29,833 --> 00:28:32,001
자, 오늘은 내가 쏜다

556
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
진짜요?

557
00:28:33,795 --> 00:28:34,629
진짜죠?

558
00:28:34,713 --> 00:28:35,547
하하하!

559
00:28:36,589 --> 00:28:37,924
[딸그락 툭]

560
00:28:42,679 --> 00:28:43,638
근데 너 팔은 왜 그래?

561
00:28:44,222 --> 00:28:46,307
어둠의 가정사가 좀 있어요

562
00:28:48,017 --> 00:28:50,645
근데요, 비밀 하나 알려 줄까요?

563
00:28:52,397 --> 00:28:54,774
- 이거 진짜 비밀인데요
- [어두운 음악]

564
00:28:54,858 --> 00:28:56,443
[상혁 모/울며]
상혁아, 도망쳐! 도망쳐, 빨리!

565
00:28:56,526 --> 00:28:57,986
[남자] 야, 이 씨발 놈아, 안 와?

566
00:28:58,069 --> 00:29:00,280
[상혁 모] 돈 떨어져서 올 때마다
애를 잡고 그래!

567
00:29:00,363 --> 00:29:02,824
[남자] 그러니까 마이너스 통장을
뚫으라고, 이 씨발 년아!

568
00:29:02,907 --> 00:29:05,702
[상혁 모]
신용이 안 된다고, 이 개새끼야!

569
00:29:06,286 --> 00:29:08,079
[상혁] 저 천사를 봤어요

570
00:29:10,623 --> 00:29:11,750
그래?

571
00:29:11,833 --> 00:29:12,917
나도 가끔 봐

572
00:29:13,418 --> 00:29:14,294
자, 시작한다

573
00:29:14,377 --> 00:29:16,129
- [달그락달그락 - 오락기]
- 아, 진짜라고요

574
00:29:16,212 --> 00:29:17,797
그래서 기도했어요

575
00:29:17,881 --> 00:29:20,175
엄마 남친 좀 사라지게 해 달라고

576
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
네가 본 걔는
소원 같은 거 안 들어줘

577
00:29:22,677 --> 00:29:23,845
얼마나 이기적인데

578
00:29:23,928 --> 00:29:25,138
믿기 싫으면 마요

579
00:29:25,722 --> 00:29:27,390
진짜 내가 좀만 더 크잖아요?

580
00:29:28,224 --> 00:29:30,101
그럼 그 아저씨 나한테 질걸요?

581
00:29:30,685 --> 00:29:33,188
근데 클 때까지
너무 오래 걸리잖아요

582
00:29:33,271 --> 00:29:34,773
[달그락달그락]

583
00:29:40,028 --> 00:29:41,321
오케이, 백 원만 줘 봐

584
00:29:41,404 --> 00:29:43,114
아저씨 돈 많잖아요, 이제

585
00:29:43,198 --> 00:29:45,492
내가 그 소원 들어준다고

586
00:29:45,575 --> 00:29:46,826
근데 세상에 공짜 없다

587
00:29:47,619 --> 00:29:49,078
네가 몰라서 그러는데 소원 전문은

588
00:29:49,162 --> 00:29:50,663
꺄비오~ 이겼어!

589
00:29:50,747 --> 00:29:52,624
하하하!

590
00:29:53,666 --> 00:29:54,959
한번 믿어 볼게요

591
00:29:55,585 --> 00:29:57,504
방금 백 원어치 져 준 거예요

592
00:29:58,171 --> 00:29:59,506
야! 와…

593
00:29:59,589 --> 00:30:01,090
하하하!

594
00:30:01,174 --> 00:30:02,425
이 사탄보다 더한 놈

595
00:30:02,509 --> 00:30:03,384
좋아

596
00:30:03,885 --> 00:30:05,136
딱 너 성인 될 때까지다

597
00:30:05,220 --> 00:30:06,429
네가 열두 살이니까

598
00:30:07,639 --> 00:30:10,058
대략 한 7년 반 정도만

599
00:30:10,141 --> 00:30:11,434
누워 있게 물라고 하면 되지?

600
00:30:12,018 --> 00:30:15,188
[남자] 으아악!

601
00:30:16,564 --> 00:30:18,566
- [묵직한 음악]
- [신음]

602
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
내 팔, 내 다리

603
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
[이블리스] 아는 얼굴이네?

604
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
어…

605
00:30:31,079 --> 00:30:31,913
너 뭐야?

606
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
사람 살려, 사람 살려!

607
00:30:34,666 --> 00:30:35,542
하!

608
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
사람?

609
00:30:38,753 --> 00:30:40,046
여기 사람이 어디 있어?

610
00:30:40,630 --> 00:30:43,007
열두 살짜리를 패는 게 사람이야?

611
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
넌 사탄도 울고 갈… [흐읍]

612
00:30:46,219 --> 00:30:47,303
[중얼대며] 잘 참았어

613
00:30:49,597 --> 00:30:50,807
기원전

614
00:30:50,890 --> 00:30:53,810
난 형제들을 지키기 위해
300년을 싸웠다

615
00:30:54,894 --> 00:30:56,604
서기 2024년 오늘

616
00:30:58,565 --> 00:31:00,984
나는 나의 형제를 위해
다시 한번 전쟁을 시작한다

617
00:31:04,779 --> 00:31:06,489
상혁이는 내 적이자 동지야

618
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
그리고 스스로 나의 형이 되었지

619
00:31:11,035 --> 00:31:13,288
그게 네놈이
오늘 여기서 고통받는 이유야

620
00:31:13,872 --> 00:31:15,623
- [휘익]
- [남자의 겁먹은 신음]

621
00:31:19,210 --> 00:31:20,461
[남자] 으아, 아, 아!

622
00:31:20,545 --> 00:31:22,130
살려 줘요, 살려 줘요!

623
00:31:22,213 --> 00:31:23,506
살려 주세요, 살려 주세요!

624
00:31:23,590 --> 00:31:25,717
잘못했어요, 살려, 살려 주세요!

625
00:31:25,800 --> 00:31:28,136
- 아이고, 이런
- [남자] 아악, 살려 주세요!

626
00:31:28,219 --> 00:31:30,555
난 누구를 살리기보다는
죽이는 거 전문이라

627
00:31:30,638 --> 00:31:34,309
- [남자] 으악, 으악, 으아악!
- [물어뜯기는 소리]

628
00:31:47,739 --> 00:31:49,741
[쓸쓸한 음악]

629
00:31:57,081 --> 00:31:59,417
[바람 소리]

630
00:32:06,633 --> 00:32:09,052
[이블리스]
왜 자꾸 따라다녀? 할 일 없냐?

631
00:32:10,219 --> 00:32:12,096
사막에 떨어진 놈 주워다가
한국 데려가야지

632
00:32:12,180 --> 00:32:14,599
앰뷸런스 불러야지
과대망상으로 포장도 해야지

633
00:32:14,682 --> 00:32:16,601
너 왜 자꾸 현대를 혼란에 빠뜨려?

634
00:32:16,684 --> 00:32:18,436
왜 갑자기 좋은 놈인 척하냐고!

635
00:32:18,519 --> 00:32:19,479
하…

636
00:32:20,021 --> 00:32:22,190
그래서 생각을 해 봤는데 말이야

637
00:32:22,273 --> 00:32:24,442
나 원래 좋은 놈 아니었을까?

638
00:32:24,525 --> 00:32:25,485
나쁜 놈은 너고

639
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
네놈의 목을 칠 때
아주아주 무딘 낫을 쓰겠다

640
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
한 방에 안 잘리게

641
00:32:32,116 --> 00:32:33,242
이 봐

642
00:32:33,326 --> 00:32:35,495
너랑 나랑 차별점이 없다니까?

643
00:32:36,454 --> 00:32:37,580
근데 너 이럴 시간 있어?

644
00:32:37,664 --> 00:32:38,790
또 기가영 보러 가야지

645
00:32:41,209 --> 00:32:43,044
아, 또 처맞기는 좀 그런가?

646
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
후후!

647
00:32:45,380 --> 00:32:46,214
왜?

648
00:32:47,423 --> 00:32:48,883
내가 또 갈까 봐 걱정돼?

649
00:32:51,302 --> 00:32:53,137
기가영한테
뭘 보여 주려고 했는데?

650
00:32:53,763 --> 00:32:56,557
뭐, 나의 잔인함?
아니면 걔가 빈 소원?

651
00:32:57,058 --> 00:32:59,727
그래서 나 벌받았잖아, 983년이나

652
00:33:01,187 --> 00:33:02,480
그럼 된 거 아니야?

653
00:33:05,566 --> 00:33:06,693
[이즈라엘이 쿡쿡댄다]

654
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
우습구나

655
00:33:10,405 --> 00:33:11,864
영겁을 살아온 우리에게

656
00:33:12,699 --> 00:33:14,450
천 년도 안 되는 그 시간이

657
00:33:16,285 --> 00:33:17,495
벌이 되던가?

658
00:33:22,959 --> 00:33:24,585
그, 다 점검해 봤고요

659
00:33:24,669 --> 00:33:26,629
시계는
아무 이상 없습니다, 고객님

660
00:33:26,713 --> 00:33:27,547
그래요?

661
00:33:27,630 --> 00:33:28,506
씁…

662
00:33:30,425 --> 00:33:32,844
분명 시곗바늘이
거꾸로 돌아갔거든요

663
00:33:33,386 --> 00:33:34,846
- 그것도 엄청 빨리
- [신비로운 음악]

664
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
[남자] 제가 여기
10년 넘게 근무 중인데

665
00:33:37,056 --> 00:33:39,600
이런 문의는 처음일뿐더러

666
00:33:39,684 --> 00:33:42,186
그런 일은
있을 수 없는 일입니다, 고객님

667
00:33:44,397 --> 00:33:45,898
[째깍째깍]

668
00:33:50,153 --> 00:33:51,654
- [쨍 - 효과음]
- [끼리릭 - 시계]

669
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
나 혼자는 진짜 못 들어가나?

670
00:34:04,667 --> 00:34:06,461
[가영] 뭐라고 쓰여 있는 거야, 씨

671
00:34:06,544 --> 00:34:08,171
[이블리스] 흔들지 말라고

672
00:34:08,254 --> 00:34:10,965
성질 더러운 지니가
화를 낼 수도 있다는데?

673
00:34:15,219 --> 00:34:16,095
[찰칵]

674
00:34:25,521 --> 00:34:26,689
구라 쳤네, 이게

675
00:34:27,356 --> 00:34:28,775
1061년이면

676
00:34:28,858 --> 00:34:31,444
983년을 갇혀 있었댔는데

677
00:34:32,528 --> 00:34:33,946
20년이 비는데?

678
00:34:36,699 --> 00:34:38,284
전세 사기도 아니고

679
00:34:39,702 --> 00:34:40,828
뭐야, 이거?

680
00:34:46,542 --> 00:34:47,460
[킁킁]

681
00:34:53,257 --> 00:34:55,259
[흥미로운 음악]

682
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
[몽골어] 뭐야, 저것들은?

683
00:35:11,150 --> 00:35:12,735
[몽골어] 하루 종일
왜 저러고 있어

684
00:35:14,237 --> 00:35:15,530
[몽골어] 보고해야 되나?

685
00:35:21,327 --> 00:35:22,703
뭐여, 저 살벌한 눈빛은

686
00:35:22,787 --> 00:35:24,288
웬종일 뭘 보고 있는 겨?

687
00:35:27,500 --> 00:35:29,877
[속마음] 전직 수색대 출신인
나, 김 기사

688
00:35:30,378 --> 00:35:32,672
심상치 않은 시선이 느껴진다

689
00:35:33,714 --> 00:35:34,590
풀숲에 둘

690
00:35:36,425 --> 00:35:37,552
저택에 둘

691
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
혹은 더

692
00:35:42,390 --> 00:35:43,266
사장님

693
00:35:44,308 --> 00:35:46,602
대체 어떤 삶을 살아오신 겁니까?

694
00:35:48,938 --> 00:35:50,064
어쩔 수 없군요

695
00:35:51,649 --> 00:35:53,526
저 김 기사만 믿으십시오

696
00:36:01,325 --> 00:36:02,326
죄송하지만

697
00:36:03,286 --> 00:36:05,371
뭘 기다리시는 건지
여쭤봐도 되겠습니까?

698
00:36:06,998 --> 00:36:07,832
나…

699
00:36:08,708 --> 00:36:09,750
아빠 기다려요

700
00:36:10,334 --> 00:36:12,461
나 여기서 길 잃어버렸어

701
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
나 아빠 차 냄새 기억해

702
00:36:17,383 --> 00:36:18,259
[킁킁]

703
00:36:19,802 --> 00:36:22,180
우리 동생 하늘이, 김하늘

704
00:36:23,306 --> 00:36:24,515
나 찾고 있을 거예요

705
00:36:27,101 --> 00:36:28,394
- [흥미진진한 음악]
- 아빠?

706
00:36:28,477 --> 00:36:31,147
[속마음] 단기 기억 상실
뭐 그런 건가?

707
00:36:32,023 --> 00:36:35,193
대체 어떤 음모에
휘말리신 겁니까, 사장님

708
00:36:36,527 --> 00:36:38,029
[직원들/수군대며] 미쳤어
걔 미쳤어, 걔 진짜 대박이다

709
00:36:38,112 --> 00:36:38,946
진짜 재수 없네

710
00:36:39,030 --> 00:36:40,031
[직원1] 걔 출근하기 전까지

711
00:36:40,114 --> 00:36:41,908
나보고 퇴근하지 말라는 게
말이 돼요?

712
00:36:41,991 --> 00:36:42,825
[직원2] 어머, 어머

713
00:36:42,909 --> 00:36:44,243
아, 진짜 과장 새끼 미쳤…

714
00:36:44,744 --> 00:36:47,079
[직원들/수군대며] 미쳤어
아, 왔어, 왔어, 왔어, 왔어

715
00:36:47,663 --> 00:36:48,623
무슨 일 있어요?

716
00:36:49,749 --> 00:36:52,084
하, 어이가 없다, 진짜

717
00:36:52,627 --> 00:36:53,628
따라와

718
00:36:58,132 --> 00:36:59,634
[과장] 대체 뭐가 어떻게 된 거야?

719
00:36:59,717 --> 00:37:02,011
왜 기가영 씨 통장에 있는 돈이

720
00:37:02,094 --> 00:37:05,681
매일 보경 씨한테
이체가 되고 있냐고, 어?

721
00:37:05,765 --> 00:37:07,058
보경 씨 횡령했니?

722
00:37:07,642 --> 00:37:08,935
무슨 그런 말씀을 하세요?

723
00:37:09,018 --> 00:37:11,145
저도 지금 처음 듣는 얘기거든요

724
00:37:11,229 --> 00:37:12,521
[과장의 어이없는 웃음]

725
00:37:12,605 --> 00:37:16,275
아니, 보름도 넘게
매일 천만 원, 어? 5천만 원씩

726
00:37:16,359 --> 00:37:17,902
이체가 되고 있는데 처음 들어?

727
00:37:17,985 --> 00:37:19,695
하, 진짜 억울해 미치겠네

728
00:37:20,196 --> 00:37:23,032
제가 맨날 제 통장만
들여다보고 있을까요, 그럼?

729
00:37:23,658 --> 00:37:25,952
[직원] 이렇게 큰 금액이
매일 입금되는데

730
00:37:26,035 --> 00:37:27,411
그걸 진짜 몰랐다고?

731
00:37:27,495 --> 00:37:28,454
전산 기록 보니까

732
00:37:28,537 --> 00:37:30,331
기가영 씨 정보 조회를
수시로 했던데

733
00:37:30,915 --> 00:37:32,291
그건 어떻게 설명할 건데?

734
00:37:32,792 --> 00:37:34,794
과장님이
연금 들게 하라고 하셨잖아요

735
00:37:34,877 --> 00:37:37,255
그래서 봤어요
어떻게 설득할까 하고요!

736
00:37:37,338 --> 00:37:39,674
- 아, 어…
- 정보 보셨다니까 아시겠네요

737
00:37:40,174 --> 00:37:42,260
이체 한도도
본인이 직접 와서 늘렸고요

738
00:37:42,343 --> 00:37:43,970
근데 왜 저한테 이러세요?

739
00:37:44,053 --> 00:37:45,429
이거는 제가 아니라

740
00:37:45,513 --> 00:37:47,598
기가영한테 가서
뭐라고 해야 하는 거 아닌가요?

741
00:37:47,682 --> 00:37:48,891
와…

742
00:37:48,975 --> 00:37:50,101
근데요, 과장님

743
00:37:50,685 --> 00:37:51,686
이 정도 정황이면

744
00:37:52,270 --> 00:37:53,729
벌써 금감원에서 조사 들어갔을…

745
00:37:53,813 --> 00:37:54,897
[과장] 아, 입 안 다물어!

746
00:37:55,481 --> 00:37:56,315
누가 몰라!

747
00:37:57,024 --> 00:37:58,276
어우, 진짜…

748
00:37:58,359 --> 00:38:00,111
보경 씨, 금감원보다

749
00:38:00,194 --> 00:38:01,946
- 기가영 씨 먼저 만나서
- [탁탁탁]

750
00:38:02,029 --> 00:38:03,948
이거 어떻게 된 건지만
좀 알아봐, 어?

751
00:38:04,031 --> 00:38:05,908
친구잖아, 친구!

752
00:38:05,992 --> 00:38:08,869
줄줄이 다
모가지 날아갈 판이야, 지금!

753
00:38:10,454 --> 00:38:11,289
네

754
00:38:13,291 --> 00:38:15,293
[음산한 음악]

755
00:38:21,507 --> 00:38:22,341
[아랍어] 다녀왔어

756
00:38:22,425 --> 00:38:24,802
[아랍어] 맛있게 먹어

757
00:38:31,851 --> 00:38:33,102
책은 잘 읽었어

758
00:38:55,541 --> 00:38:56,375
드디어

759
00:38:57,835 --> 00:38:58,961
결심이 섰나요?

760
00:39:05,426 --> 00:39:06,635
[이블리스] 천사들이 내려와

761
00:39:06,719 --> 00:39:08,888
- [무거운 음악]
- 지상의 지니들을 도륙했는데

762
00:39:09,388 --> 00:39:11,682
이즈라엘이 그 선봉이었어

763
00:39:13,559 --> 00:39:16,395
그 전쟁이 300년을 갔고

764
00:39:17,563 --> 00:39:19,482
그때 난 형제들을 대부분 잃었어

765
00:39:24,612 --> 00:39:25,821
앞장서요

766
00:39:26,405 --> 00:39:27,740
내가 죽던 순간으로

767
00:39:32,119 --> 00:39:33,037
[크르릉]

768
00:39:37,083 --> 00:39:37,917
[부엉]

769
00:39:38,417 --> 00:39:39,794
[이즈라엘/아랍어] 이프리키야에

770
00:39:40,586 --> 00:39:44,215
[아랍어] 재해와 가뭄이 닥쳐
인간들이 너무 많이 죽어서

771
00:39:45,091 --> 00:39:46,717
[아랍어] 그분께서
기분이 안 좋으셔

772
00:39:47,468 --> 00:39:52,306
[아랍어] 그쪽 애들은
건들지 말고 적당히 해

773
00:39:53,307 --> 00:39:57,144
[피식대며/아랍어] 근데 그건
어느 쪽 얼굴을 한 거야?

774
00:39:57,728 --> 00:39:59,063
향후 한 천 년은

775
00:39:59,146 --> 00:40:01,816
전 세계적으로
수요가 많을 얼굴을 한 거야

776
00:40:01,899 --> 00:40:03,109
[아랍풍의 음악]

777
00:40:03,192 --> 00:40:04,735
지금 이 말도 그쪽 말이야

778
00:40:06,070 --> 00:40:08,280
다음 소원자가
그쪽에서 오는 중이라

779
00:40:44,275 --> 00:40:45,109
[상인의 놀란 고함]

780
00:40:45,192 --> 00:40:46,902
[상인/아랍어]
들개다! 들개 떼가 나타났다!

781
00:40:47,820 --> 00:40:49,155
[아랍어] 도망쳐!

782
00:40:52,783 --> 00:40:54,243
[상인들/아랍어] 들개다!
들개 떼가 나타났다!

783
00:40:59,457 --> 00:41:03,127
[아랍어] 들개다!
들개 떼가 나타났다!

784
00:41:03,711 --> 00:41:06,130
[중국어]
저 다리 저는 놈부터 던져!

785
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
아, 아니야!

786
00:41:09,091 --> 00:41:11,093
안 돼, 안 돼!

787
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
아니야!

788
00:41:16,265 --> 00:41:17,892
훈비쉬!

789
00:41:35,201 --> 00:41:37,077
으아, 으악!

790
00:41:39,788 --> 00:41:41,457
으아악!

791
00:41:41,540 --> 00:41:43,959
[아랍어] 소원의 시간이군

792
00:41:46,837 --> 00:41:48,088
[소녀의 울음]

793
00:41:48,172 --> 00:41:49,465
- [훈비쉬의 비명]
- [철썩 - 채찍]

794
00:41:49,548 --> 00:41:51,383
[울음 섞인 비명]

795
00:41:52,384 --> 00:41:53,969
- [소녀] 아!
- [계속되는 훈비쉬의 비명]

796
00:41:55,095 --> 00:41:57,097
[환상적인 음악]

797
00:42:04,313 --> 00:42:06,982
[상인들/아랍어]
이… 이블리스다! 샤이탄이다!

798
00:42:07,608 --> 00:42:10,611
[아랍어]
으아악! 샤이탄이다, 도망쳐!

799
00:42:10,694 --> 00:42:13,614
[중국어] 어디 가!
저 고려 년도 버려!

800
00:42:13,697 --> 00:42:16,617
[상인들/아랍어, 몽골어, 중국어]
도망쳐!

801
00:42:19,203 --> 00:42:21,372
[아랍어] 살려 줘!

802
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
[아랍어] 빨리 도망쳐!

803
00:42:38,055 --> 00:42:39,932
나는 램프의 정령 지니다

804
00:42:40,849 --> 00:42:42,560
세 가지 소원을 들어주마

805
00:42:43,269 --> 00:42:44,103
빌어라

806
00:42:45,396 --> 00:42:47,982
소원이요?

807
00:42:49,066 --> 00:42:51,777
죽은 자는 못 살려
미래로는 못 가

808
00:42:51,860 --> 00:42:53,404
그 외에는 그대의 소원으로

809
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
다…

810
00:42:58,200 --> 00:42:59,451
이루어질지니

811
00:43:01,620 --> 00:43:02,788
어르신도

812
00:43:03,872 --> 00:43:05,291
고려 분이세요?

813
00:43:08,168 --> 00:43:09,628
그게 좋으면 그렇다 치자꾸나

814
00:43:10,212 --> 00:43:11,046
자

815
00:43:11,922 --> 00:43:13,549
첫 번째 소원을 빌어라

816
00:43:13,632 --> 00:43:16,010
- [크르릉]
- [훈비쉬의 비명]

817
00:43:18,387 --> 00:43:20,222
훈비쉬 오라버니를 구해 주세요

818
00:43:21,056 --> 00:43:23,684
제발 오래오래 살려 주세요

819
00:43:23,767 --> 00:43:24,852
제발요

820
00:43:24,935 --> 00:43:27,271
이렇게 죽으면 안 되는 거잖아요

821
00:43:28,522 --> 00:43:29,565
그렇지

822
00:43:33,027 --> 00:43:33,902
오너라

823
00:43:35,321 --> 00:43:36,238
타락으로

824
00:43:45,289 --> 00:43:47,249
- [훈비쉬의 비명]
- [크르릉]

825
00:44:03,599 --> 00:44:05,225
[상인/아랍어] 도망쳐!

826
00:44:07,353 --> 00:44:08,979
[속마음] 나를 탓하지는 마라

827
00:44:09,938 --> 00:44:11,065
나의 어린 주인이

828
00:44:11,732 --> 00:44:13,692
누군가의 긴 생을 바라는구나

829
00:44:17,529 --> 00:44:19,531
[어두운 음악]

830
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
길고 오랜 생에는

831
00:44:25,204 --> 00:44:26,705
피의 제물이 필요한 법

832
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
사막이여

833
00:44:32,211 --> 00:44:33,754
피로 물들지어다

834
00:44:36,965 --> 00:44:38,676
소년은 살았다

835
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
들개 떼는 굶겠지만

836
00:44:41,136 --> 00:44:43,138
[고조되는 음악]

837
00:44:56,443 --> 00:44:58,153
[서늘한 음악]

838
00:44:58,237 --> 00:45:00,739
그럼 이제
두 번째 소원을 들어 볼까?

839
00:45:04,368 --> 00:45:06,328
고려의 다른 아이들이

840
00:45:07,955 --> 00:45:08,956
저처럼

841
00:45:10,332 --> 00:45:12,918
짐승 먹이로
팔리지 않게 해 주세요

842
00:45:14,128 --> 00:45:15,003
[피식]

843
00:45:16,296 --> 00:45:17,881
그럼 길목을 막아야겠군

844
00:45:19,925 --> 00:45:20,926
곧 돌아오마

845
00:45:21,927 --> 00:45:23,929
[무거운 음악]

846
00:45:26,765 --> 00:45:28,767
[까마귀 떼 울음]

847
00:45:38,193 --> 00:45:41,655
[이즈라엘] 이때가 아마
서기 1041년쯤 됐을 거예요

848
00:45:43,157 --> 00:45:45,492
- [어두운 음악]
- 1041년이 확실해요?

849
00:45:46,326 --> 00:45:47,202
확실해요

850
00:45:48,036 --> 00:45:49,663
이블리스가 한창 인간을 현혹하고

851
00:45:49,747 --> 00:45:51,498
기고만장했던 때라 기억하고 있죠

852
00:45:52,875 --> 00:45:55,919
그해에는
유난히 죽음이 많았거든요

853
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
당신의 죽음도

854
00:46:00,758 --> 00:46:02,384
[까마귀 떼 울음]

855
00:46:02,468 --> 00:46:03,594
보이죠?

856
00:46:03,677 --> 00:46:04,928
저 모든 죽음들

857
00:46:07,097 --> 00:46:08,766
다 이블리스의 작품이죠

858
00:46:21,487 --> 00:46:22,613
[크르릉]

859
00:46:22,696 --> 00:46:23,530
[놀란 탄성]

860
00:46:24,782 --> 00:46:26,867
[들개 떼의 사나운 짖음]

861
00:46:28,118 --> 00:46:29,411
[크르릉]

862
00:46:35,417 --> 00:46:36,877
아, 저기들 있네요

863
00:46:37,461 --> 00:46:39,338
저기 낫 든 저 보이죠?

864
00:46:41,507 --> 00:46:43,884
원래 얼굴은 저도 오랜만에 보네요

865
00:46:44,760 --> 00:46:47,054
보기 편하게
이 얼굴로 해 드릴게요

866
00:46:53,936 --> 00:46:56,188
[이즈라엘]
너의 두 번째 소원도 이루어졌구나

867
00:46:57,606 --> 00:46:59,566
고려와 이곳을 잇는 길목이 막혔다

868
00:46:59,650 --> 00:47:01,860
그 길목을 막느라
지진과 해일이 일었지

869
00:47:03,028 --> 00:47:05,989
네 첫 번째 소원에
상인 열일곱 중 열다섯이 죽었고

870
00:47:06,073 --> 00:47:09,535
네 두 번째 소원에
수백의 인간이 죽었다

871
00:47:13,372 --> 00:47:14,540
아니에요

872
00:47:14,623 --> 00:47:16,834
그런 소원 안 빌었어요

873
00:47:16,917 --> 00:47:17,835
[다급한 발소리]

874
00:47:17,918 --> 00:47:19,294
[상인/몽골어] 살려 줘!

875
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
음…

876
00:47:23,465 --> 00:47:24,716
방금 열여섯이 되었구나

877
00:47:34,643 --> 00:47:37,104
[이블리스] 자, 이제
마지막 소원만 남았다

878
00:47:37,187 --> 00:47:39,773
이국의 소녀여, 빌어라

879
00:47:42,693 --> 00:47:44,152
내가 바란 건

880
00:47:44,736 --> 00:47:46,488
이런 게 아니었는데

881
00:47:48,365 --> 00:47:49,575
[울며] 어떡해요

882
00:47:50,158 --> 00:47:52,995
제가 소원을 잘못 빌었어요

883
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
어리석군

884
00:47:57,499 --> 00:47:59,209
애초에 제대로 된 소원이
존재하던가?

885
00:48:00,419 --> 00:48:02,880
무언가 얻으면
무언가를 잃어야 하고

886
00:48:03,463 --> 00:48:06,049
누군가 살려면
누군가는 죽어야 하기도 하지

887
00:48:07,259 --> 00:48:08,135
세이드!

888
00:48:08,760 --> 00:48:09,636
[크르릉]

889
00:48:19,104 --> 00:48:20,105
[비명]

890
00:48:24,610 --> 00:48:25,611
[소녀] 아악!

891
00:48:26,153 --> 00:48:27,946
- [휘익]
- [들개 떼의 짖음]

892
00:48:34,494 --> 00:48:35,412
말은 그렇게 지껄여도

893
00:48:35,495 --> 00:48:37,789
네 마지막 소원은
'살려 주세요'일 터

894
00:48:39,124 --> 00:48:39,958
빌어라

895
00:48:48,300 --> 00:48:49,426
[소녀] 아니요

896
00:48:51,094 --> 00:48:52,429
그 벌

897
00:48:53,847 --> 00:48:55,140
받을게요

898
00:48:56,391 --> 00:48:57,851
그러니까

899
00:48:59,102 --> 00:49:00,020
꼭

900
00:49:02,022 --> 00:49:04,107
벌받게 해 주세요

901
00:49:05,192 --> 00:49:08,111
나도, 정령님도

902
00:49:11,448 --> 00:49:12,324
뭐?

903
00:49:12,407 --> 00:49:14,826
[소녀] 그래야 공평하니까

904
00:49:15,911 --> 00:49:17,120
이것이

905
00:49:18,038 --> 00:49:20,290
제 마지막 소원이에요

906
00:49:28,757 --> 00:49:29,591
하

907
00:49:31,093 --> 00:49:32,469
너 따위가 감히

908
00:49:34,846 --> 00:49:36,807
진흙으로 빚은 인간 따위가 감히!

909
00:49:41,395 --> 00:49:43,063
[이즈라엘의 웃음]

910
00:49:43,647 --> 00:49:44,648
보아라

911
00:49:44,731 --> 00:49:47,484
그분의 창조물은
참으로 의롭고 아름답구나

912
00:49:47,567 --> 00:49:48,860
네가 졌다, 이블리스

913
00:49:49,945 --> 00:49:51,363
그분 말씀 기억하지?

914
00:49:52,072 --> 00:49:53,991
단 한 명이라도
순수한 인간을 만나게 되면

915
00:49:54,074 --> 00:49:55,158
너는 영원히

916
00:49:55,242 --> 00:49:56,368
- 잠깐, 잠깐
- 아니, 영원히!

917
00:49:56,451 --> 00:49:58,036
[이블리스]
잠깐, 잠깐, 잠깐만, 잠깐만!

918
00:50:01,123 --> 00:50:02,374
의, 의, 의롭다?

919
00:50:03,625 --> 00:50:05,544
하, 글쎄? 아니

920
00:50:06,294 --> 00:50:07,170
하…

921
00:50:07,254 --> 00:50:10,465
와, 이게
해, 해석의 여지도 좀 있고

922
00:50:11,967 --> 00:50:14,386
그러니까 그분께
얘기 좀 잘해 줄래, 형제?

923
00:50:15,762 --> 00:50:17,764
[무거운 음악]

924
00:50:19,808 --> 00:50:20,809
지랄 마

925
00:50:21,977 --> 00:50:23,228
하하하하하!

926
00:50:28,775 --> 00:50:30,152
정말 이대로 끝이라고?

927
00:50:31,319 --> 00:50:32,487
정말?

928
00:50:33,780 --> 00:50:34,614
야, 내려와

929
00:50:35,323 --> 00:50:36,199
이즈라엘

930
00:50:36,783 --> 00:50:37,951
내려오라고!

931
00:50:47,085 --> 00:50:48,378
진흙 따위가 감히

932
00:50:49,463 --> 00:50:50,797
금요일에 빚어진 너 따위가

933
00:50:51,339 --> 00:50:53,675
백 년도 못 사는
인간 따위가 감히!

934
00:51:37,594 --> 00:51:39,596
[서늘한 음악]

935
00:52:02,035 --> 00:52:03,203
[이즈라엘의 한숨]

936
00:52:03,912 --> 00:52:06,832
봤죠?
그대는 이렇게 슬프게 죽었어요

937
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
이블리스는
당신이 무슨 소원을 빌든

938
00:52:10,168 --> 00:52:12,796
제멋대로 해석해
결국 타락으로 이끄는

939
00:52:12,879 --> 00:52:14,172
아주 나쁜 놈이죠

940
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
[잔잔한 음악]

941
00:52:30,230 --> 00:52:31,106
분노가

942
00:52:33,024 --> 00:52:34,192
아니었어

943
00:52:34,985 --> 00:52:37,070
[의미심장한 음악]

944
00:52:37,154 --> 00:52:39,072
램프에서 봤을 때는 분명

945
00:52:39,698 --> 00:52:41,032
분노로 보였는데

946
00:52:42,409 --> 00:52:43,285
이건

947
00:52:45,912 --> 00:52:46,913
이 얼굴은

948
00:52:50,333 --> 00:52:51,668
'진짜 슬픔'

949
00:52:53,003 --> 00:52:53,837
인데

950
00:53:10,937 --> 00:53:12,939
[고조되는 음악]

951
00:53:39,674 --> 00:53:40,634
우습구나

952
00:53:43,178 --> 00:53:44,512
영겁을 살아온 우리에게

953
00:53:45,263 --> 00:53:46,848
천 년도 안 되는 그 시간이

954
00:53:46,932 --> 00:53:48,183
벌이 되던가?

955
00:53:54,898 --> 00:53:56,900
[이블리스의 힘겨운 신음]

956
00:54:11,873 --> 00:54:13,875
[하현상의 'LOVER']

957
00:54:18,588 --> 00:54:22,384
♪ 이 마음 들릴까요? ♪

958
00:54:22,467 --> 00:54:28,765
♪ 그댄 내게
많은 낮과 밤 지나 ♪

959
00:54:29,349 --> 00:54:35,855
♪ 기다려 온 오랜 나의 인연 ♪

960
00:54:37,357 --> 00:54:42,696
♪ 그토록 꿈꿔 온 이름 ♪

961
00:54:45,865 --> 00:54:52,330
♪ 별 무리를 넘어
마주 닿은 순간 ♪

962
00:54:52,414 --> 00:54:59,212
♪ 내 모든 시간들이
그대를 따라 흘러 ♪

963
00:54:59,296 --> 00:55:03,174
♪ 오랜 나의 마음 ♪

964
00:55:04,718 --> 00:55:10,140
♪ 그댄 내 유일한 이유 ♪

965
00:55:12,892 --> 00:55:16,730
♪ 손을 잡고 바라보며 ♪

966
00:55:16,813 --> 00:55:19,607
♪ 아무 말도 없이 ♪

967
00:55:19,691 --> 00:55:23,486
♪ 우리 가는 곳 그 어디든 ♪

968
00:55:23,570 --> 00:55:27,490
♪ 쉼 없이 빛나 ♪

969
00:55:27,574 --> 00:55:30,702
♪ 이대로 영원하기를 ♪

970
00:55:31,202 --> 00:55:34,372
♪ Close my eyes ♪

971
00:55:34,456 --> 00:55:36,916
♪ And I really hope ♪

972
00:55:37,000 --> 00:55:40,712
♪ That my wish comes true ♪

973
00:55:41,338 --> 00:55:43,798
♪ Before time is gone ♪

974
00:55:43,882 --> 00:55:47,719
♪ After a thousand years ♪

975
00:55:48,219 --> 00:55:50,597
♪ If one day is left ♪

976
00:55:50,680 --> 00:55:54,517
♪ As the sun goes down ♪

977
00:55:55,101 --> 00:55:59,314
♪ I'd die for the lover ♪

978
00:56:11,618 --> 00:56:13,328
♪ My fiction ♪

979
00:56:13,411 --> 00:56:17,540
♪ Needs a better ending ♪

980
00:56:18,458 --> 00:56:20,251
♪ Don't leave me ♪

981
00:56:20,335 --> 00:56:24,756
♪ Here to be lonely ♪

982
00:56:24,839 --> 00:56:26,925
♪ Want to know ♪

983
00:56:27,008 --> 00:56:31,721
♪ Why every color is
So lovely ♪

984
00:56:32,222 --> 00:56:33,807
♪ Until the end ♪

985
00:56:33,890 --> 00:56:38,728
♪ Let me fall in love ♪

986
00:56:39,813 --> 00:56:42,232
♪ Close my eyes ♪

987
00:56:43,066 --> 00:56:45,485
♪ And I really hope ♪

988
00:56:45,568 --> 00:56:49,030
♪ That my wish comes true ♪

989
00:56:49,906 --> 00:56:52,283
♪ Before time is gone ♪

990
00:56:52,367 --> 00:56:55,870
♪ After a thousand years ♪

991
00:56:56,830 --> 00:56:59,124
♪ If one day is left ♪

992
00:56:59,207 --> 00:57:02,794
♪ As the sun goes down ♪

993
00:57:03,586 --> 00:57:08,383
♪ I'd die for the lover ♪

994
00:57:10,468 --> 00:57:15,265
♪ I'd die for the lover ♪

995
00:57:17,183 --> 00:57:23,314
♪ I'd die for the lover ♪

996
00:57:24,190 --> 00:57:30,113
♪ I'd die for the lover ♪

997
00:57:30,947 --> 00:57:34,742
♪ I'd die for the lover ♪