[Korean]
단, 하나의 사랑 (Angel's Last Mission: Love) – Episode 3
1
00:00:09,750 --> 00:00:13,830
<i>만약 천사도 후회라는 걸 할 수 있다면,</i>
2
00:00:17,380 --> 00:00:22,190
<i>내 유일한 후회는 그 날 일겁니다.</i>
3
00:00:44,880 --> 00:00:52,460
♫ <i>Just stay 이름을 불러줘</i> ♫
4
00:00:52,460 --> 00:00:54,750
♫ <i>I'm here</i> ♫
5
00:00:59,810 --> 00:01:07,150
♫ <i>지금처럼만</i> ♫
6
00:01:07,150 --> 00:01:13,600
♫ <i>Just you and I</i> ♫
7
00:01:14,550 --> 00:01:15,760
<i>제3회</i>
8
00:01:17,180 --> 00:01:21,220
<i>그러지 말았어야 했습니다.</i>
9
00:01:45,280 --> 00:01:49,190
<i>그 사람을 살리는 게 아니었습니다.</i>
10
00:01:50,140 --> 00:01:54,810
<i>그럼 안되는거였습니다.</i>
11
00:02:09,180 --> 00:02:13,010
안돼. 제발.
12
00:02:15,330 --> 00:02:17,220
늦었어.
13
00:02:22,570 --> 00:02:25,350
마지막 경고라고 했잖아.
14
00:02:34,420 --> 00:02:37,520
예. 저, 교통사고에요, 여기.
15
00:02:37,520 --> 00:02:41,970
8번 국도 양평 넘어가는 방향이요. 빨리요.
16
00:02:48,950 --> 00:02:55,220
아저씨, 대답 좀 해봐요.
17
00:02:56,270 --> 00:02:58,560
무서워.
18
00:03:02,800 --> 00:03:04,780
누구세요.
19
00:03:04,780 --> 00:03:08,600
괜찮아요, 이제 다 괜찮아.
20
00:03:08,600 --> 00:03:10,880
내가 왔으니까.
21
00:03:14,780 --> 00:03:16,950
이연서씨.
22
00:04:02,010 --> 00:04:04,990
여기구나.
23
00:04:04,990 --> 00:04:09,210
연기처럼, 먼지처럼.
24
00:04:11,520 --> 00:04:13,950
소멸되는 곳.
25
00:04:21,350 --> 00:04:25,840
천사 단은 들어라.
26
00:04:43,760 --> 00:04:47,170
천사는 다만 신의 전달자,
27
00:04:47,170 --> 00:04:50,480
철저히 이방인으로 존재해야 함.
28
00:04:50,480 --> 00:04:54,290
<i>천사 단은 경계를 허물고,</i>
29
00:04:54,290 --> 00:04:57,210
<i>도를 넘는 일이 잦았다.</i>
30
00:04:57,210 --> 00:05:02,150
<i>다만 스스로 깨달아 선을 행하길 바란다.</i>
31
00:05:03,540 --> 00:05:08,210
<i>기어이 인간사까지 관여한 죄,</i>
32
00:05:12,200 --> 00:05:17,090
<i>당장 소멸의 죄로 다스리는 것이 마땅하나,</i>
33
00:05:17,090 --> 00:05:21,040
하여, 지금부터 천사 단은
34
00:05:21,040 --> 00:05:23,670
사라질지어다.
35
00:05:41,370 --> 00:05:43,360
뭐하냐?
36
00:05:56,970 --> 00:05:59,690
나 안사라졌어요?
37
00:05:59,690 --> 00:06:01,210
어떻게?
38
00:06:01,210 --> 00:06:04,800
아니, 왜?
39
00:06:04,800 --> 00:06:09,230
너는 지금부터 천사 단이 아니다.
40
00:06:09,230 --> 00:06:12,390
인간 김단이다.
41
00:06:12,390 --> 00:06:15,350
마지막의 마지막 기회다. 현신하여,
42
00:06:15,350 --> 00:06:18,400
특별임무를 수행하도록.
43
00:06:19,750 --> 00:06:20,910
선배!
44
00:06:20,910 --> 00:06:23,820
니가 사고친 동물들이랑 사람들,
45
00:06:23,820 --> 00:06:26,910
지켜줘서 고맙다는 기도가 빗발친댄다.
46
00:06:26,910 --> 00:06:29,700
그동안 사고를 잘 쳤다고 해야될지,
47
00:06:29,700 --> 00:06:36,030
기어이 이 큰 죄를 저지른걸 혼내줘야 될지 모르겠다, 이 꼴통아.
48
00:06:36,870 --> 00:06:40,170
감사합니다, 정말 감사합니다.
49
00:06:40,170 --> 00:06:43,440
백일이다. 그것도 겨우 얻어냈어.
50
00:06:43,440 --> 00:06:48,620
백일동안 특별 임무를 성공하면 다시 문이 열릴 것이야.
51
00:06:48,620 --> 00:06:50,390
절대 백일을 넘겨선 안돼.
52
00:06:50,390 --> 00:06:51,810
뭐든지 할게요.
53
00:06:51,810 --> 00:06:55,340
이 산을 저 산으로 옮겨라, 저 바다를 이 바다로 끌어와라.
54
00:06:55,340 --> 00:06:59,540
문제없어요. 세상의 모든 새들의 깃털을 사라면 그렇게 할게요.
55
00:06:59,540 --> 00:07:02,520
뭔데요, 제가 할 일이?
56
00:07:07,630 --> 00:07:09,570
사랑.
57
00:07:47,710 --> 00:07:52,460
<i>사랑을 찾아주라니... 누구한테요?</i>
58
00:07:57,190 --> 00:07:59,950
눈이 부시네.
59
00:08:07,100 --> 00:08:09,910
오, 그림자.
60
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
오, 오!
61
00:08:18,650 --> 00:08:21,230
미안합니다.
62
00:08:26,550 --> 00:08:27,960
괜찮아.
63
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
착한 사람이네, 아저씨.
64
00:08:33,580 --> 00:08:35,360
사람?
65
00:08:36,180 --> 00:08:39,330
그래, 나 사람이지.
66
00:08:39,330 --> 00:08:44,520
♫ <i> I like where we are heading now</i> ♫
67
00:08:44,520 --> 00:08:47,780
♫ <i>These little feelings are so "Oh!" </i> ♫
68
00:08:47,780 --> 00:08:51,180
♫ <i>I'm crazy over you</i> ♫
69
00:08:51,180 --> 00:08:53,430
까짓거 사랑?
70
00:08:53,430 --> 00:08:58,190
찾아주죠 뭐. 믿음 소망까지 풀 패키지로 딱.
71
00:08:58,190 --> 00:08:59,350
모시겠습니다.
72
00:08:59,350 --> 00:09:00,690
♫ <i>I'm in love with..</i> ♫
73
00:09:00,690 --> 00:09:01,990
예.
74
00:09:14,940 --> 00:09:17,970
어때? 잘 보여?
75
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
노을이..
76
00:09:21,010 --> 00:09:23,240
예쁘지?
77
00:09:23,240 --> 00:09:27,840
너눈 뜬 거 알고 하늘에서 내려주셨나봐.
78
00:09:29,890 --> 00:09:32,300
<i>노을 이쁜데.</i>
79
00:09:32,300 --> 00:09:34,420
<i>참 아름답다.</i>
80
00:09:35,850 --> 00:09:38,010
<i>연서야, 연서야 꽉 잡아.</i>
81
00:09:38,010 --> 00:09:40,570
<i>뭐야? 뭔데?</i>
82
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
연서야, 괜찮아?
83
00:09:51,240 --> 00:09:53,090
눕자, 응?
84
00:10:03,880 --> 00:10:08,790
근데 왜 검은 옷을 입고 있어?
85
00:10:16,440 --> 00:10:18,540
아저씨는?
86
00:10:21,970 --> 00:10:23,620
어우.
87
00:10:24,260 --> 00:10:26,280
지랄 발광 나셨네 완전.
88
00:10:26,280 --> 00:10:29,060
여보 말 심하다, 아픈 애한테.
89
00:10:29,060 --> 00:10:32,290
심해? 내가?
90
00:10:32,290 --> 00:10:38,300
쟤 하는 거 봐. 아직도 우릴 머슴으로 생각하는 거 아님 어떻게 저 난리를 쳐?
91
00:10:38,300 --> 00:10:41,940
막말로 우리가 조기사님 죽였어?
92
00:10:41,940 --> 00:10:44,380
내가 죽였니?
93
00:10:44,380 --> 00:10:47,240
각막이나 뭐다 놀란게 누군데 지금.
94
00:10:47,240 --> 00:10:48,180
여보!
95
00:10:48,180 --> 00:10:50,900
가자. 우린 할 도리 다했어.
96
00:10:50,900 --> 00:10:52,910
다들 들어가세요.
97
00:10:52,910 --> 00:10:55,730
오늘은 내가 연서 옆에 있을게.
98
00:10:55,730 --> 00:10:56,720
그럴래?
99
00:10:56,720 --> 00:10:58,340
안돼.
100
00:10:58,340 --> 00:11:03,850
일로와 얼른. 엊그제 걔한테 그 망신을 당해놓고 뭐 이쁘다고 있어?
101
00:11:04,860 --> 00:11:09,020
난 연서 이해돼. 얼마나 혼란스럽고 무섭겠어.
102
00:11:09,020 --> 00:11:12,560
눈뜬 것도 아저씨 돌아가신것도.
103
00:11:13,230 --> 00:11:16,190
나라면 기절했을거야.
104
00:11:16,190 --> 00:11:19,440
그러니까 받아들일 시간을 좀 주자.
105
00:11:19,440 --> 00:11:23,890
확실히 케어해달라고 부탁해놨어, 너무 걱정마.
106
00:11:28,280 --> 00:11:32,000
내 속에서 어찌 저런 순둥이가 나왔나 몰라.
107
00:11:32,000 --> 00:11:36,490
날 닮아서 마음이 비단결인거지, 뭐.
108
00:11:36,490 --> 00:11:39,730
당신 먼저 들어가요. 난 장례식장에서 조금 더 있다 갈테니까.
109
00:11:39,730 --> 00:11:42,470
뭘 또? 아까 문상 다 했잖아.
110
00:11:42,470 --> 00:11:45,390
가족 하나 없는 사람이잖아.
111
00:11:45,390 --> 00:11:49,080
물러터져가지고.
112
00:11:50,300 --> 00:11:52,340
아유.
113
00:11:56,070 --> 00:11:58,930
<i>길담병원 502호</i>
114
00:11:59,880 --> 00:12:02,030
오백이호.
115
00:12:14,500 --> 00:12:17,200
내가 직접 볼거야.
116
00:12:17,200 --> 00:12:21,750
그전까진 못믿어. 안믿어.
117
00:12:26,040 --> 00:12:28,190
오백이호.
118
00:12:59,920 --> 00:13:01,600
뭐지?
119
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
오셨어요?
120
00:13:24,930 --> 00:13:29,050
박실장 술하고 웬수졌어? 왜 이렇게 싸우듯이 마시냐.
121
00:13:29,050 --> 00:13:32,990
-적당히 해. -너무 생생해요.
122
00:13:34,680 --> 00:13:37,690
저 착해빠진 형님,
123
00:13:37,690 --> 00:13:42,070
나 볼때마다 헤벌레 웃으면서 반겨줬던거.
124
00:13:42,070 --> 00:13:45,310
빈손으로 못보낸다면서,
125
00:13:45,310 --> 00:13:49,560
한과니 과일이니 징그럽게 챙겨줬던거.
126
00:13:50,360 --> 00:13:53,200
우리 집 냉장고에 아직 가득해요.
127
00:13:54,510 --> 00:13:56,010
에휴.
128
00:13:56,010 --> 00:13:59,890
누굴 탓해, 가는데 순서없는걸.
129
00:14:00,810 --> 00:14:04,910
안그래도 착한 사람이 좋은 일까지 했으니,
130
00:14:04,910 --> 00:14:09,110
천국이든 극락이든 박수받으며 갔을거야.
131
00:14:09,110 --> 00:14:10,330
우리가 기억해주자고.
132
00:14:10,330 --> 00:14:12,030
네.
133
00:14:13,520 --> 00:14:18,400
내가 다 기억할라니까 형님은 다 잊으쇼.
134
00:14:19,360 --> 00:14:22,400
무섭고 끔찍했던 거,
135
00:14:23,790 --> 00:14:28,750
억울하고 원통했던 거, 그냥 다 잊고 가요.
136
00:14:30,250 --> 00:14:34,890
억울하다니? 무슨 소리야 박실장?
137
00:14:49,020 --> 00:14:52,790
<i>조비서님 불쌍해서 어떡해.</i>
138
00:14:52,790 --> 00:14:58,200
<i>이용만 당한거지. 지 아빠 때부터 완전 몸종처럼 부려먹다가 마지막에 각막까지. </i>
139
00:14:58,200 --> 00:15:00,350
<i>그 얘기 들었어?</i>
140
00:15:01,370 --> 00:15:04,590
<i>이 사고 누가 일부러 낸건지도 모른대.</i>
141
00:15:04,590 --> 00:15:06,080
<i>헐, 대박.</i>
142
00:15:06,080 --> 00:15:07,440
<i>-누가? -왜?</i>
143
00:15:07,440 --> 00:15:09,040
<i>그건 모르지.</i>
144
00:15:09,040 --> 00:15:13,980
근데 그 분이 미리 검사 싹 받아놓고 지정자 딱 지정해서 남겨놓은거,
145
00:15:13,980 --> 00:15:16,910
그거 이연서가 알고 있었대.
146
00:15:16,910 --> 00:15:20,420
설마, 아닐거야.
147
00:16:01,990 --> 00:16:06,790
<i>빛이 있으면 어둠이 있고, 선이 있으면 악이 있듯</i>
148
00:16:06,790 --> 00:16:10,860
<i>삶이 있으면 죽음이 있으리.</i>
149
00:16:10,860 --> 00:16:14,460
<i>부디 평화를.</i>
150
00:16:55,610 --> 00:16:58,890
늦었어요, 아저씨.
151
00:16:58,890 --> 00:17:02,120
<i>딱 한 번만 다시 보고싶구나.</i>
152
00:17:02,120 --> 00:17:07,800
<i>그때처럼 반짝반짝 환하게 웃는 얼굴.</i>
153
00:17:10,470 --> 00:17:12,350
-왜 저래? -미쳤나봐.
154
00:17:58,370 --> 00:18:01,590
502호 이연서 환자 빈소에 있다 나갔대요.
155
00:18:03,170 --> 00:18:04,810
502호요?
156
00:18:04,810 --> 00:18:09,980
동승자 빈소에서 웃고 있다 나갔다는데, 근처에 있을겁니다. 더 찾아보겠습니다.
157
00:18:09,980 --> 00:18:13,470
"길담병원 502호"
158
00:18:14,650 --> 00:18:16,740
이연서?
159
00:18:42,490 --> 00:18:44,190
응, 몇 호라고요?
160
00:18:44,190 --> 00:18:46,530
502호? 오케이.
161
00:18:46,530 --> 00:18:50,240
아, 수술은? 성공적인거죠?
162
00:18:52,640 --> 00:18:54,210
예, 알았어요.
163
00:19:04,420 --> 00:19:06,960
어디로 모실까요?
164
00:19:10,390 --> 00:19:14,990
집으로 가주세요.
165
00:19:39,460 --> 00:19:44,370
♫ <i>마음을 누르는 고요함을</i> ♫
166
00:19:44,370 --> 00:19:49,280
♫ <i>메말라 사라진 따스함이</i> ♫
167
00:19:49,280 --> 00:19:54,140
♫ <i>기적처럼 나에게로</i> ♫
168
00:19:54,140 --> 00:19:59,000
♫ <i>돌아와</i> ♫
169
00:19:59,000 --> 00:20:03,880
♫ <i>하얗게 머무는 너의 꿈은</i> ♫
170
00:20:03,880 --> 00:20:08,620
♫ <i>앙상한 웃음을 달래는 듯</i> ♫
171
00:20:08,620 --> 00:20:15,960
♫ <i>상냥하게 내 맘을 흔들고 있어</i> ♫
172
00:20:18,340 --> 00:20:25,130
♫ <i>흔적없는 거리에</i> ♫
173
00:20:25,130 --> 00:20:28,300
♫ <i>이방인처럼</i> ♫
174
00:20:28,300 --> 00:20:34,830
♫ <i>이리저리 헤매던 하루하루</i> ♫
175
00:20:36,640 --> 00:20:41,560
♫ <i>고단했던 마음들과</i> ♫
176
00:20:41,560 --> 00:20:46,930
♫ <i>간절한 기다림 끝에</i> ♫
177
00:20:46,930 --> 00:20:51,820
♫ <i>고운 비가 소리없이</i> ♫
178
00:20:51,820 --> 00:20:56,190
♫ <i>눈물 글썽이며 나를 적시운다</i> ♫
179
00:20:56,190 --> 00:21:00,930
♫ <i>계절끝에 멈춰있던</i> ♫
180
00:21:00,930 --> 00:21:06,540
♫ <i>너와 나의 시간들이</i> ♫
181
00:21:06,540 --> 00:21:14,300
♫ <i>찬란하게 빛나는 한 줄기 빛처럼</i> ♫
182
00:21:14,300 --> 00:21:18,820
♫ <i>마음에 드리운다</i> ♫
183
00:21:26,190 --> 00:21:28,990
<i>제17회 비젼 발레 콩쿨</i>
184
00:21:28,990 --> 00:21:30,880
<i>제17회 비젼 발레 콩쿨</i>
185
00:21:36,310 --> 00:21:43,310
♫ <i>흔적없는 거리에</i> ♫
186
00:21:43,310 --> 00:21:45,910
♫ <i>이방인처럼</i> ♫
187
00:21:45,980 --> 00:21:53,160
♫ <i>이리저리 헤메는 하루하루</i> ♫
188
00:21:54,550 --> 00:21:57,900
♫ <i>고단했던 마음들</i> ♫
189
00:21:57,900 --> 00:21:59,760
<i>일로 와, 일로 와. </i>
190
00:21:59,760 --> 00:22:03,750
<i>자,이 세상에서 내가 유일하게 믿는 우리 승환이.</i>
191
00:22:03,750 --> 00:22:05,940
<i>짜잔.</i>
192
00:22:05,940 --> 00:22:09,670
<i>연서야, 아빠 없을 땐 승환 아저씨가 아빠나 마찬가지야.</i>
193
00:22:09,670 --> 00:22:10,350
<i>알겠지?</i>
194
00:22:10,350 --> 00:22:14,070
<i>싫어. 아빤 아빠고 아저씬 아저씨야.</i>
195
00:22:14,070 --> 00:22:16,570
♫ <i>계절 끝에 </i> ♫
196
00:22:16,570 --> 00:22:19,740
<i>세상에서 내가 제일 사랑하는 아저씨.</i>
197
00:22:19,740 --> 00:22:21,240
<i>야.</i>
198
00:22:21,240 --> 00:22:24,390
<i>이야.</i>
199
00:22:24,390 --> 00:22:32,220
♫ <i>찬란하게 빛나는 한줄기 빛처럼</i> ♫
200
00:22:32,850 --> 00:22:34,680
<i>조금만 더 있으면,</i>
201
00:22:34,680 --> 00:22:36,720
<i>너 제자리로 돌려놓을거야, 내가.</i>
202
00:22:36,720 --> 00:22:39,880
<i>어떻게? 눈이라도 줄거에요?</i>
203
00:22:39,880 --> 00:22:41,080
<i>연서야..</i>
204
00:22:41,080 --> 00:22:43,800
<i>돌려? 뭘 누구 맘대로? 아저씨가 뭔데?</i>
205
00:22:43,800 --> 00:22:46,060
<i>한번만 더 아빠처럼 굴면,</i>
206
00:22:46,060 --> 00:22:48,640
<i>그땐 진짜 해고에요.</i>
207
00:22:51,200 --> 00:22:54,130
누구 맘대로 눈을 줘?
208
00:22:54,130 --> 00:22:57,160
누구 맘대로 죽으래?
209
00:22:57,160 --> 00:22:59,940
누구 맘대로!
210
00:22:59,940 --> 00:23:01,800
누구 맘대로!
211
00:23:01,800 --> 00:23:06,270
누구 맘대로 다 나만 두고 가버리래!
212
00:23:06,270 --> 00:23:11,590
♫ <i>빛나는 한줄기 빛처럼</i> ♫
213
00:23:15,810 --> 00:23:20,350
♫ <i>마음에 드리운다</i> ♫
214
00:23:30,320 --> 00:23:31,420
뭐야?
215
00:23:31,420 --> 00:23:34,580
선배, 열어줘요. 선배.
216
00:23:34,580 --> 00:23:36,910
이러는 게 어딨어? 이건 아니지.
217
00:23:36,910 --> 00:23:43,040
그 여자 각막 기증받은 사람 영정에 대고 이렇게 웃었다니까요.
218
00:23:43,040 --> 00:23:45,830
원래 피도 눈물도 없었고 지금도 정상이 아냐.
219
00:23:45,830 --> 00:23:48,620
그럼 사람이 무슨 사랑을 해요?
220
00:23:48,620 --> 00:23:52,590
나 바꿔줘. 바꿔줘. 아, 진짜.
221
00:23:52,590 --> 00:23:54,560
<i>진짜.</i>
222
00:24:14,790 --> 00:24:16,960
수고 많으십니다.
223
00:24:16,960 --> 00:24:19,360
새벽 기도 나오셨나봐요?
224
00:24:19,360 --> 00:24:21,780
예, 예.
225
00:24:24,420 --> 00:24:26,890
그지가 따로 없네.
226
00:24:28,200 --> 00:24:29,790
어이.
227
00:24:41,370 --> 00:24:46,000
참고로 인간은 찬데서 자면 일찍 죽어.
228
00:24:48,960 --> 00:24:53,320
선배도 현신하신거에요? 특별 임무?
229
00:24:53,320 --> 00:24:56,390
내 짠밥에 요런 건 기본이지.
230
00:24:57,620 --> 00:24:58,540
부럽다.
231
00:24:58,540 --> 00:25:02,070
하루하루가 얼마나 귀한데 이러고 뭉개고 있어?
232
00:25:03,270 --> 00:25:09,600
아니, 인간적으로 생각을 좀 해봐요. 선배.
233
00:25:09,600 --> 00:25:12,480
원래부터 성질이 아주 고약한 사람이 있었어요.
234
00:25:12,480 --> 00:25:15,830
심지어 눈까지 멀어서 더 포악해졌어.
235
00:25:15,830 --> 00:25:19,420
근데 어느날 죽다 살아났더니 눈을 떴다?
236
00:25:19,420 --> 00:25:22,140
어우, 감사하겠네. 세상이 무지개빛이겠어.
237
00:25:22,140 --> 00:25:25,480
그럴 것 같죠? 근데 그 눈이 무조건 자기 편이었던,
238
00:25:25,480 --> 00:25:29,630
근데 정작 자기는 구박만 했던 사람이 주고 간거래.
239
00:25:29,630 --> 00:25:30,880
그럼 어떨 것 같애요?
240
00:25:30,880 --> 00:25:33,480
인간적으로.
241
00:25:33,480 --> 00:25:36,170
인간적으로?
242
00:25:38,710 --> 00:25:41,430
그래도 감사하지 않겠어?
243
00:25:41,430 --> 00:25:42,270
왜,왜,왜?
244
00:25:42,270 --> 00:25:45,490
땡. 미치죠. 인간은 미칠수가 있으니까.
245
00:25:45,490 --> 00:25:46,940
곰곰히 생각해봤는데,
246
00:25:46,940 --> 00:25:48,240
그래서 그렇게 웃었던거야.
247
00:25:48,240 --> 00:25:50,100
안돼, 안돼.
248
00:25:50,100 --> 00:25:51,660
밭이 마르고 말랐어요.
249
00:25:51,660 --> 00:25:54,030
말라서 사랑이라도 뿌릴수가 없어.
250
00:25:54,030 --> 00:25:55,730
못해, 못해.
251
00:25:55,730 --> 00:25:59,930
그럼 일찌감치 포기하고 먼지가 되시던가.
252
00:25:59,930 --> 00:26:02,340
왜 하필 그 여자에요? 왜?
253
00:26:02,340 --> 00:26:04,500
왜 하필 그 여자를 살렸어?
254
00:26:04,500 --> 00:26:06,450
그게255
00:26:15,180 --> 00:26:20,690
마지막으로는 반짝반짝이다.
256
00:26:20,690 --> 00:26:22,530
뭐라고요?
257
00:26:25,610 --> 00:26:27,200
오.
258
00:26:28,700 --> 00:26:32,480
선배.
259
00:26:32,480 --> 00:26:34,390
선배.
260
00:26:48,810 --> 00:26:51,000
아가씨.
261
00:26:51,000 --> 00:26:53,140
아가씨.
262
00:26:58,400 --> 00:27:02,790
새벽에 조비서님 보내고 왔어요.
263
00:27:05,770 --> 00:27:08,620
밤새 이러고 있었어요?
264
00:27:08,620 --> 00:27:10,310
응.
265
00:27:12,410 --> 00:27:16,080
안약은 넣었어요?
266
00:27:16,080 --> 00:27:19,850
그럴리가 없지.내가 가지고 있었는데.
267
00:27:21,930 --> 00:27:23,190
뭐하는 짓이에요?
268
00:27:23,190 --> 00:27:26,420
아가씨야 말로 뭐하는 짓이에요?
269
00:27:27,400 --> 00:27:31,090
이거 조비서님꺼잖아요.
270
00:27:31,090 --> 00:27:35,370
아가씨가 굶든 곪든, 잠을 자든 안자든 아가씨 마음인데,
271
00:27:35,370 --> 00:27:36,710
눈은 안돼요.
272
00:27:36,710 --> 00:27:39,360
조비서님한테 받았으니까.
273
00:27:40,700 --> 00:27:41,930
달라고 한적 없어요.
274
00:27:41,930 --> 00:27:45,060
그럼, 다시 도려내던가요.
275
00:27:52,610 --> 00:27:57,170
이제 아가씨 응석 받아줄 사람 없다는 말이에요.
276
00:27:57,170 --> 00:28:01,170
모르겠지만 조비서님 우리 모두한테 특별한 사람이었어요.
277
00:28:01,170 --> 00:28:05,180
직원들은 물론이고 가족들 생일까지 챙겨줬어.
278
00:28:05,180 --> 00:28:08,430
그런 사람 눈 받았음 쓸모없게 만들지 마요.
279
00:28:08,430 --> 00:28:10,090
부탁할게요.
280
00:28:10,090 --> 00:28:13,600
그렇게 애틋하면 있을 때 잘해주지 그랬어요.
281
00:28:14,510 --> 00:28:17,460
집사님도 아저씨 믿고 땡땡이 부렸잖아.
282
00:28:17,460 --> 00:28:24,040
다른 직원들도 힘든 일 골치아픈 일 다 아저씨한테 떠넘기고 이제와서 화를 내?
283
00:28:29,210 --> 00:28:31,360
잘 들었어요.
284
00:28:32,970 --> 00:28:36,060
가슴을 울리는 연설이었어.
285
00:28:37,600 --> 00:28:39,000
잊었어요?
286
00:28:39,000 --> 00:28:43,210
그 힘든 일 골치아픈 일이 아가씨였던거.
287
00:28:43,210 --> 00:28:47,940
그래요. 실컷 비웃어요. 그게 아가씨한테 젤 잘 어울리니까.
288
00:29:02,490 --> 00:29:04,350
왜 그래요?
289
00:29:07,640 --> 00:29:10,550
못가겠어.
290
00:29:14,300 --> 00:29:17,620
다 아는데.
291
00:29:17,620 --> 00:29:20,900
빤히 보이는데,
292
00:29:20,900 --> 00:29:26,220
발이, 발이 안 움직여.
293
00:29:30,780 --> 00:29:32,310
심인성 트라우마요?
294
00:29:32,310 --> 00:29:35,660
가장 가까운 사람을 잃은 환자들이 많이 겪어요.
295
00:29:35,660 --> 00:29:38,830
그 사람과 같이 했던 행동을 못하게 되는거죠.
296
00:29:38,830 --> 00:29:42,810
매주 일요일마다 같이 볼링을 쳤던 아내를 사고로 잃은 남편이,
297
00:29:42,810 --> 00:29:47,490
볼링핀만 봐도 헛구역질에 공황 발작을 일으키는 경우도 있어요.
298
00:29:47,490 --> 00:29:50,800
애착이 강할수록 증세가 심하죠.
299
00:29:50,800 --> 00:29:54,560
지금이라도 다시 입원해요. 사고난지 며칠이나 지났다고.
300
00:29:54,560 --> 00:29:57,000
허약해지면 헛것도 보이고 그러는 거잖아요?
301
00:29:57,000 --> 00:30:02,370
담당 닥터하고 통화했는데, 염증수치 백혈구 수치 다 괜찮대요.
302
00:30:02,370 --> 00:30:06,510
이대로 퇴원해서 휴식하면 몸은 금방 회복될거래요.
303
00:30:06,510 --> 00:30:09,170
마음이 문제라고요?
304
00:30:10,330 --> 00:30:16,300
그 사람이랑 같이 했던 걸 못하게 된다고요?
305
00:30:17,680 --> 00:30:21,410
나 아저씨랑 모든 걸 다 했어요.
306
00:30:21,410 --> 00:30:25,480
걷고, 뛰고, 밥 먹고 다요.
307
00:30:27,030 --> 00:30:32,070
그걸 다 못하게 되는거에요?
308
00:30:32,070 --> 00:30:37,340
앞이, 앞이 보이는데도?
[English]
단, 하나의 사랑 (Angel's Last Mission: Love) – Episode 3
1
00:00:09,750 --> 00:00:13,830
<i>If angels could also regret,</i>
2
00:00:17,380 --> 00:00:22,190
<i>my only regret would be that day.</i>
4
00:00:44,880 --> 00:00:52,460
♫ <i>Just stay, stay with me</i> ♫
5
00:00:52,460 --> 00:00:54,750
♫ <i>I'm here</i> ♫
6
00:00:59,810 --> 00:01:07,150
♫ <i>As how it is now</i> ♫
7
00:01:07,150 --> 00:01:13,600
♫ <i> Just you and I</i> ♫
8
00:01:14,550 --> 00:01:15,760
<i>[Episode 3]</i>
9
00:01:17,180 --> 00:01:21,220
<i>I shouldn't have done that.</i>
10
00:01:45,280 --> 00:01:49,190
<i>I shouldn't have saved that person.</i>
11
00:01:50,140 --> 00:01:54,810
<i>That was something I shouldn't have done.</i>
12
00:02:09,180 --> 00:02:13,010
No. Please!
13
00:02:15,330 --> 00:02:17,220
You're late.
14
00:02:22,570 --> 00:02:25,350
I told you that was your last warning.
15
00:02:34,420 --> 00:02:37,520
Yes. There was a car accident.
16
00:02:37,520 --> 00:02:41,970
This is Highway 8 going to Yangpyung. Please hurry!
17
00:02:48,950 --> 00:02:55,220
Mister, please respond.
18
00:02:56,270 --> 00:02:58,560
I'm scared.
19
00:03:02,800 --> 00:03:04,780
Who are you?
20
00:03:04,780 --> 00:03:08,600
You're fine now. It's all fine.
21
00:03:08,600 --> 00:03:10,880
Now that I am here,
22
00:03:14,780 --> 00:03:16,950
Lee Yeon Seo.
23
00:04:02,010 --> 00:04:04,990
It's here.
24
00:04:04,990 --> 00:04:09,210
Like smoke. Like dust.
25
00:04:11,520 --> 00:04:13,950
A place where you rot.
26
00:04:21,350 --> 00:04:25,840
Hear me, Angel Dan.
27
00:04:43,760 --> 00:04:47,170
An angel is a messenger for God
28
00:04:47,170 --> 00:04:50,480
and has to be indifferent to human matters.
29
00:04:50,480 --> 00:04:54,290
<i>However, this angel</i>
30
00:04:54,290 --> 00:04:57,210
<i>often broke the rules.</i>
31
00:04:57,210 --> 00:05:02,150
<i>However, we were hoping that he would do the right thing by himself.</i>
32
00:05:03,540 --> 00:05:08,210
<i>He has intervened in a human life in the end.</i>
33
00:05:12,200 --> 00:05:17,090
<i>He deserves to be punished severely at once.</i>
34
00:05:17,090 --> 00:05:21,040
Therefore, this angel will now
35
00:05:21,040 --> 00:05:23,670
disappear.
36
00:05:41,370 --> 00:05:43,360
What are you doing?
37
00:05:56,970 --> 00:05:59,690
I didn't disappear yet?
38
00:05:59,690 --> 00:06:01,210
How?
39
00:06:01,210 --> 00:06:04,800
No. Why?!
40
00:06:04,800 --> 00:06:09,230
From now on, you will not be an angel,
41
00:06:09,230 --> 00:06:12,390
but you will become human Kim Dan.
42
00:06:12,390 --> 00:06:15,350
This is now your last, last chance.
43
00:06:15,350 --> 00:06:18,400
As a human, pursue your last mission.
44
00:06:19,750 --> 00:06:20,910
Senior!
45
00:06:20,910 --> 00:06:23,820
They say that the humans and animals you saved by breaking the rules
46
00:06:23,820 --> 00:06:26,910
are filling the sky up with thank you prayers for saving them.
47
00:06:26,910 --> 00:06:29,700
I'm not sure whether to say "good job" for causing accidents
48
00:06:29,700 --> 00:06:36,030
or to scold you for causing this disaster, you dumbhead.
49
00:06:36,870 --> 00:06:40,170
Thank you. Thank you so much!
50
00:06:40,170 --> 00:06:43,440
You only have a hundred days. It was hard even getting those hundred days.
51
00:06:43,440 --> 00:06:48,620
The doors will open once you succeed in your mission in a hundred days.
52
00:06:48,620 --> 00:06:50,390
You must never pass a hundred days.
53
00:06:50,390 --> 00:06:51,810
Yes. I will do everything I can.
54
00:06:51,810 --> 00:06:55,340
If you tell me to move the mountain from here to there or order me to bring that sea to this sea, I will do
it.
55
00:06:55,340 --> 00:06:59,540
There is no problem. If you tell me to bring all the feathers of the birds in this world, I will do it.
56
00:06:59,540 --> 00:07:02,520
So what is it, my last mission?
57
00:07:07,630 --> 00:07:09,570
Love.
58
00:07:47,710 --> 00:07:52,460
<i>Find love? For who?</i>
59
00:07:57,190 --> 00:07:59,950
Oh, it's so sunny.
60
00:08:07,100 --> 00:08:09,910
Oh. My shadow.
61
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
Oh! Oh!
62
00:08:18,650 --> 00:08:21,230
I'm sorry.
63
00:08:26,550 --> 00:08:27,960
It's okay.
64
00:08:27,960 --> 00:08:30,740
You're a nice person, Mister.
65
00:08:33,580 --> 00:08:35,360
Person?
66
00:08:36,180 --> 00:08:39,330
Oh yeah, I'm a human!
67
00:08:39,330 --> 00:08:44,520
♫<i> I like where we are heading now</i>♫
68
00:08:44,520 --> 00:08:47,780
♫<i> These little feelings are so "Oh!" </i>♫
69
00:08:47,780 --> 00:08:51,180
♫<i> I'm crazy over you~</i>♫
70
00:08:51,180 --> 00:08:53,430
That love?
71
00:08:53,430 --> 00:08:58,190
I'll find it for you, including trust and hope, as a full package.
72
00:08:58,190 --> 00:08:59,350
I will fulfill the mission!
73
00:08:59,350 --> 00:09:00,690
♫ <i>I'm in love with...</i> ♫
74
00:09:00,690 --> 00:09:01,990
Yeah!
75
00:09:14,940 --> 00:09:17,970
How is it? Can you see?
76
00:09:19,070 --> 00:09:21,010
The sunset...
77
00:09:21,010 --> 00:09:23,240
It's pretty, isn't it?
78
00:09:23,240 --> 00:09:27,840
Knowing that you'd opened your eyes, Heaven must have set it before you.
79
00:09:29,890 --> 00:09:32,300
<i>It's beautiful, isn't it?</i>
80
00:09:32,300 --> 00:09:34,420
<i>Quite beautiful...</i>
81
00:09:35,850 --> 00:09:38,010
<i>Yeon Seo! Hang on tight!</i>
82
00:09:38,010 --> 00:09:40,570
<i>Why?! What's going on?</i>
83
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
Yeon Seo, are you okay?
84
00:09:51,240 --> 00:09:53,090
Let's lie you down, okay?
85
00:10:03,880 --> 00:10:08,790
But why are you wearing black?
86
00:10:16,440 --> 00:10:18,540
What about Mister?
87
00:10:21,970 --> 00:10:23,620
Oh!
88
00:10:24,260 --> 00:10:26,280
She's really gone crazy, hasn't she?
89
00:10:26,280 --> 00:10:29,060
Your words are a bit harsh. She's hurt.
90
00:10:29,060 --> 00:10:32,290
Harsh? Me?
91
00:10:32,290 --> 00:10:38,300
She wouldn't be behaving that way if she didn't still think of us as servants.
92
00:10:38,300 --> 00:10:41,940
Putting it plainly, were we responsible for Butler Jo's death?
93
00:10:41,940 --> 00:10:44,380
Did I kill him?
94
00:10:44,380 --> 00:10:47,240
I am the one who flipped about corneas or something.
95
00:10:47,240 --> 00:10:48,180
Dear!
96
00:10:48,180 --> 00:10:50,900
Let's go. We've done all we can.
97
00:10:50,900 --> 00:10:52,910
Everyone head on in.
98
00:10:52,910 --> 00:10:55,730
I'll stay with Yeon Seo tonight.
99
00:10:55,730 --> 00:10:56,720
Will you?
100
00:10:56,720 --> 00:10:58,340
You can't!
101
00:10:58,340 --> 00:11:03,850
Come here already! After being humiliated by her like that yesterday, why would you stay with her?
102
00:11:04,860 --> 00:11:09,020
I understand how Yeon Seo feels. How confused and scared she must be.
103
00:11:09,020 --> 00:11:12,560
Her sight, and Mister's death.
104
00:11:13,230 --> 00:11:16,190
If it were me, I'd have fainted.
105
00:11:16,190 --> 00:11:19,440
That's why we should give her a little space until she accepts reality.
106
00:11:19,440 --> 00:11:23,890
I'll ask them to take good care of her, so don't worry.
107
00:11:28,280 --> 00:11:32,000
I have no idea how I gave birth to such a lamb of a girl.
108
00:11:32,000 --> 00:11:36,490
She took after me, as kind as an angel.
109
00:11:36,490 --> 00:11:39,730
Head in first, Dear. I'll be staying at the funeral a bit longer.
110
00:11:39,730 --> 00:11:42,470
Why go back? You finished paying your respects already.
111
00:11:42,470 --> 00:11:45,390
You know he didn't have any family.
112
00:11:45,390 --> 00:11:49,080
He's way too much of a softie.
113
00:11:50,300 --> 00:11:52,340
My god.
114
00:11:56,070 --> 00:11:58,930
<i>[Gildam Hospital, Room 502]</i>
115
00:11:59,880 --> 00:12:02,030
Room 502.
116
00:12:14,500 --> 00:12:17,200
I'll see for myself.
117
00:12:17,200 --> 00:12:21,750
Till then I won't believe it. I refuse to believe.
118
00:12:26,040 --> 00:12:28,190
Room 502.
119
00:12:59,920 --> 00:13:01,600
What's this?
120
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
You came?
121
00:13:24,930 --> 00:13:29,050
Do you have a grudge against liquor? Why are you drinking so aggressively?
122
00:13:29,050 --> 00:13:32,990
- Don't drink too much. <br>- It feels so vivid.
123
00:13:34,680 --> 00:13:37,690
He was down-to-earth.
124
00:13:37,690 --> 00:13:42,070
And whenever we met, he was smiling to greet me.
125
00:13:42,070 --> 00:13:45,310
He insisted that he shouldn't send me off with nothing.
126
00:13:45,310 --> 00:13:49,560
He packed me fruits and Korean desserts.
127
00:13:50,360 --> 00:13:53,200
My fridge is still filled with those.
128
00:13:54,510 --> 00:13:56,010
Geez.
129
00:13:56,010 --> 00:13:59,890
Who can we blame that there is no order for dying?
130
00:14:00,810 --> 00:14:04,910
He was a kindhearted person and did good deeds in the end.
131
00:14:04,910 --> 00:14:09,110
He must be in a better place now.
132
00:14:09,110 --> 00:14:10,330
Let's remember him.
133
00:14:10,330 --> 00:14:12,030
Yes.
134
00:14:13,520 --> 00:14:18,400
I will remember everything for you, so you can forget everything:
135
00:14:19,360 --> 00:14:22,400
including scary things, creepy things,
136
00:14:23,790 --> 00:14:28,750
and unfair things you had to suffer. Forget all those and rest in peace.
137
00:14:30,250 --> 00:14:34,890
Unfair? What are you talking about?
138
00:14:49,020 --> 00:14:52,790
<i>I feel so bad for Secretary Jo.</i>
139
00:14:52,790 --> 00:14:58,200
<i>She used him. She and her father worked him to the bone. In the end, Mr. Jo even gave her his
corneas.</i>
140
00:14:58,200 --> 00:15:00,350
<i>Did you hear that?</i>
141
00:15:01,370 --> 00:15:04,590
<i> This accident may have been planned.</i>
142
00:15:04,590 --> 00:15:06,080
<i> Wow, so unexpected.</i>
143
00:15:06,080 --> 00:15:07,440
<i>- By who? <br> - Why? </i>
144
00:15:07,440 --> 00:15:09,040
<i>Of course, I don't know that.</i>
145
00:15:09,040 --> 00:15:13,980
In any case, he did all medical tests in advance and appointed the receiver for the corneas.
146
00:15:13,980 --> 00:15:16,910
I heard that Lee Yeon Seo knew about it already.
147
00:15:16,910 --> 00:15:20,420
No way. She can't be that mean.
148
00:16:01,990 --> 00:16:06,790
<i>Where there is light, there is darkness. Where there is good, there is evil.</i>
149
00:16:06,790 --> 00:16:10,860
<i>Where there is life, there is death.</i>
150
00:16:10,860 --> 00:16:14,460
<i>May he rest in peace.</i>
151
00:16:55,610 --> 00:16:58,890
I'm late, Mr. Jo.
152
00:16:58,890 --> 00:17:02,120
<i>I want to see you smiling brightly like you did back then,</i>
153
00:17:02,120 --> 00:17:07,800
<i>just one more time.</i>
154
00:17:10,470 --> 00:17:12,350
- What's wrong with her? <br>- She must be crazy.
155
00:17:58,370 --> 00:18:01,590
Room 502's patient, Lee Yeon Seo, has been reported as leaving the mortuary.
156
00:18:03,170 --> 00:18:04,810
Room 502?!
157
00:18:04,810 --> 00:18:09,980
I heard that she left after smiling at the funeral of someone who was in the same car with her. I will look
for her.
158
00:18:09,980 --> 00:18:13,470
"Gildam Hospital Room 502."
159
00:18:14,650 --> 00:18:16,740
Lee Yeon Seo?
160
00:18:42,490 --> 00:18:44,190
Yeah, what room was it?
161
00:18:44,190 --> 00:18:46,530
Room 502? Okay.
162
00:18:46,530 --> 00:18:50,240
Oh, what about the surgery? It went well, right?
163
00:18:52,640 --> 00:18:54,210
All right, I understand.
164
00:19:04,420 --> 00:19:06,960
Where would you like me to take you?
165
00:19:10,390 --> 00:19:14,990
Please take me home.
166
00:19:39,460 --> 00:19:44,370
♫ <i>The stillness that pushes your heart</i> ♫
167
00:19:44,370 --> 00:19:49,280
♫ <i>The warmth that disappeared</i> ♫
168
00:19:49,280 --> 00:19:54,140
♫ <i>Like a miracle</i> ♫
169
00:19:54,140 --> 00:19:59,000
♫ <i>Come back to me</i> ♫
170
00:19:59,000 --> 00:20:03,880
♫ <i>Your dreams that came up white</i> ♫
171
00:20:03,880 --> 00:20:08,620
♫ <i>That unsuspectingly soothing bland smile</i> ♫
172
00:20:08,620 --> 00:20:15,960
♫ <i>Gently shaking my heart</i> ♫
173
00:20:18,340 --> 00:20:25,130
♫ <i>Without trace on the streets</i> ♫
174
00:20:25,130 --> 00:20:28,300
♫ <i>Like strangers</i> ♫
175
00:20:28,300 --> 00:20:34,830
♫ <i>Wandering back and forth every day </i> ♫
176
00:20:36,640 --> 00:20:41,560
♫ <i>With these tough hearts</i> ♫
177
00:20:41,560 --> 00:20:46,930
♫ <i>At the end of a long wait</i> ♫
178
00:20:46,930 --> 00:20:51,820
♫ <i>Without the sound of delicate rain</i> ♫
179
00:20:51,820 --> 00:20:56,190
♫ <i>It's the tears that make me soaked</i> ♫
180
00:20:56,190 --> 00:21:00,930
♫ <i>At the end of a season </i> ♫
181
00:21:00,930 --> 00:21:06,540
♫ <i>Our time together</i> ♫
182
00:21:06,540 --> 00:21:14,300
♫ <i>Will be shining brilliantly like a gleaming shining light</i> ♫
183
00:21:14,300 --> 00:21:18,820
♫ <i>I like it</i> ♫
184
00:21:26,190 --> 00:21:28,990
<i>[The 17th Vision Ballet Concours]</i>
185
00:21:28,990 --> 00:21:30,880
<i>[The 17th Vision Ballet Concours]</i>
186
00:21:36,310 --> 00:21:43,310
♫ <i>Without trace on the streets</i> ♫
187
00:21:43,310 --> 00:21:45,910
♫ <i>Like strangers</i> ♫
188
00:21:45,980 --> 00:21:53,160
♫ <i>Wandering back and forth every day </i> ♫
189
00:21:54,550 --> 00:21:57,900
♫ <i>With these tough hearts</i> ♫
190
00:21:57,900 --> 00:21:59,760
<i>Come here! Come here! </i>
191
00:21:59,760 --> 00:22:03,750
<i>Now for the only person I trust in this world, Seung Hwan!"</i>
192
00:22:03,750 --> 00:22:05,940
<i>Tada!</i>
193
00:22:05,940 --> 00:22:09,670
<i>When I'm not there with you, treat Mr. Jo like your father</i>
194
00:22:09,670 --> 00:22:10,350
<i>Got it?</i>
195
00:22:10,350 --> 00:22:14,070
<i>I don't want to. You are my dad and Mr. Jo is "Mister."</i>
196
00:22:14,070 --> 00:22:16,570
<i>I see.</i>
197
00:22:16,570 --> 00:22:19,740
<i>Mr. Jo is my most beloved Mister in the world!</i>
198
00:22:19,740 --> 00:22:21,240
<i>Here I come!</i>
199
00:22:21,240 --> 00:22:24,390
<i>Whoa.</i>
200
00:22:24,390 --> 00:22:32,220
♫ <i>Will be shining brilliantly like a gleaming shining light</i> ♫
201
00:22:32,850 --> 00:22:34,680
<i>If you give me some more time,</i>
202
00:22:34,680 --> 00:22:36,720
<i>I'll get you back to the right place.</i>
203
00:22:36,720 --> 00:22:39,880
<i>How? Will you give me your eyes?</i>
204
00:22:39,880 --> 00:22:41,080
<i>Yeon Seo...</i>
205
00:22:41,080 --> 00:22:43,800
<i>Get my place back? Who are you to say that?</i>
206
00:22:43,800 --> 00:22:46,060
<i>If you act like my father one more time,</i>
207
00:22:46,060 --> 00:22:48,640
<i>I'll fire you for real.</i>
208
00:22:51,200 --> 00:22:54,130
Who gave you the right to give me your eyes?
209
00:22:54,130 --> 00:22:57,160
Who gave you the right to die?
210
00:22:57,160 --> 00:22:59,940
How dare you die!
211
00:22:59,940 --> 00:23:01,800
How dare you die!
212
00:23:01,800 --> 00:23:06,270
Who said that everyone except me could die first?!
213
00:23:06,270 --> 00:23:11,590
♫ <i>Will be shining brilliantly like a gleaming shining light</i> ♫
214
00:23:15,810 --> 00:23:20,350
♫ <i>I like it</i> ♫
215
00:23:30,320 --> 00:23:31,420
What?
216
00:23:31,420 --> 00:23:34,580
Please open, Senior!
217
00:23:34,580 --> 00:23:36,910
Why are you doing this? This isn't right!
218
00:23:36,910 --> 00:23:43,040
That girl treated her cornea donation like it was nothing and was smiling like this at the donor's funeral
portrait!
219
00:23:43,040 --> 00:23:45,830
She was already heartless and now she's not even sane!
220
00:23:45,830 --> 00:23:48,620
How can a person like that love someone?
221
00:23:48,620 --> 00:23:52,590
Change the mission! Change it, please! Come on!
222
00:23:52,590 --> 00:23:54,560
<i>Darn it!</i>
223
00:24:14,790 --> 00:24:16,960
Good day!
224
00:24:16,960 --> 00:24:19,360
You must be here for the sunrise mass?
225
00:24:19,360 --> 00:24:21,780
Uh yes, yes.
226
00:24:24,420 --> 00:24:26,890
He looks like a beggar.
227
00:24:28,200 --> 00:24:29,790
Hey!
228
00:24:41,370 --> 00:24:46,000
As a tip for the future, humans die early deaths if they sleep in cold places.
229
00:24:48,960 --> 00:24:53,320
You've been made human, as well? Are you on a special mission, too?
230
00:24:53,320 --> 00:24:56,390
When you're at my level, taking on the human form is a cakewalk.
231
00:24:57,620 --> 00:24:58,540
I'm jealous.
232
00:24:58,540 --> 00:25:02,070
Your precious time is ticking away. Why are you just wasting it?
233
00:25:03,270 --> 00:25:09,600
Actually, I needed to think of it from a human's perspective.
234
00:25:09,600 --> 00:25:12,480
A person who had a nasty personality from the beginning,
235
00:25:12,480 --> 00:25:15,830
loses her sight on top of that and turns cruel as can be.
236
00:25:15,830 --> 00:25:19,420
But then one day she suddenly gains her vision back after going through a death-like accident.
237
00:25:19,420 --> 00:25:22,140
Oh my, she must be so grateful. Wouldn't she be absolutely over the moon?
238
00:25:22,140 --> 00:25:25,480
You would think so, right? But the new eyes turn out to be from the person who used to be absolutely
fond of her.
239
00:25:25,480 --> 00:25:29,630
But she used to be snappish towards him.
240
00:25:29,630 --> 00:25:30,880
How do you think she'd feel then?
241
00:25:30,880 --> 00:25:33,480
From a human's perspective?
242
00:25:33,480 --> 00:25:36,170
From a human's perspective?
243
00:25:38,710 --> 00:25:41,430
Won't she still be thankful?
244
00:25:41,430 --> 00:25:42,270
Why, why, why?
245
00:25:42,270 --> 00:25:45,490
Wrong! She'd go crazy, of course! Humans can go plain bonkers you know!
246
00:25:45,490 --> 00:25:46,940
I've given it a lot of thought,
247
00:25:46,940 --> 00:25:48,240
and I think that must be why she smiled like that.
248
00:25:48,240 --> 00:25:50,100
No way! There's no way.
249
00:25:50,100 --> 00:25:51,660
Her heart is so dried up.
250
00:25:51,660 --> 00:25:54,030
It's so dry that I can't seed love in her heart.
251
00:25:54,030 --> 00:25:55,730
I can't do it, I can't do it.
252
00:25:55,730 --> 00:25:59,930
Then just give up your mission early and turn to dust if you want.
253
00:25:59,930 --> 00:26:02,340
Why does is it have to be that woman? Why?
254
00:26:02,340 --> 00:26:04,500
Why did you have to save "that woman?"
255
00:26:04,500 --> 00:26:06,450
That's becau—
256
00:26:15,180 --> 00:26:20,690
My last advice: shine brightly.
257
00:26:20,690 --> 00:26:22,530
What did you just say?
258
00:26:25,610 --> 00:26:27,200
Whoa.
259
00:26:28,700 --> 00:26:32,480
Oh my. Senior!
260
00:26:32,480 --> 00:26:34,390
Senior!
261
00:26:48,810 --> 00:26:51,000
Miss.
262
00:26:51,000 --> 00:26:53,140
Miss!
263
00:26:58,400 --> 00:27:02,790
I came back after sending off Secretary Jo early in the morning (buried him).
264
00:27:05,770 --> 00:27:08,620
Were you going through this all night?
265
00:27:08,620 --> 00:27:10,310
Yes.
266
00:27:12,410 --> 00:27:16,080
Did you put in your eye drops?
267
00:27:16,080 --> 00:27:19,850
No, right? Because it's with me.
268
00:27:21,930 --> 00:27:23,190
What are you doing?
269
00:27:23,190 --> 00:27:26,420
I should ask you that. What are you doing?
270
00:27:27,400 --> 00:27:31,090
These are Mr. Jo's eyes.
271
00:27:31,090 --> 00:27:35,370
You can choose to be starved, hurt yourself or skip sleeping for your body,
272
00:27:35,370 --> 00:27:36,710
except for your eyes!
273
00:27:36,710 --> 00:27:39,360
Since those are from Mr. Jo!
274
00:27:40,700 --> 00:27:41,930
I didn't ask for them.
275
00:27:41,930 --> 00:27:45,060
Then, cut them out.
276
00:27:52,610 --> 00:27:57,170
I meant there is no one to pamper you now.
277
00:27:57,170 --> 00:28:01,170
You may not know it but Mr. Jo was a very special person to everyone.
278
00:28:01,170 --> 00:28:05,180
He remembered all of our birthdays even including our family members.
279
00:28:05,180 --> 00:28:08,430
If you have his eyes, you shouldn't waste them.
280
00:28:08,430 --> 00:28:10,090
I will ask this of you.
281
00:28:10,090 --> 00:28:13,600
If you are fond of him that much, you should have treated him better.
282
00:28:14,510 --> 00:28:17,460
You played hooky, leaving your duties to him.
283
00:28:17,460 --> 00:28:24,040
Other staff all asked favors of him and now you get angry to lose him?
284
00:28:29,210 --> 00:28:31,360
I heard you well.
285
00:28:32,970 --> 00:28:36,060
It was so <i>touching.</i>
286
00:28:37,600 --> 00:28:39,000
Did you forget?
287
00:28:39,000 --> 00:28:43,210
That annoying thing we asked him to do was <i>you.</i>
288
00:28:43,210 --> 00:28:47,940
Right. Be snappish. That suits you the best.
289
00:29:02,490 --> 00:29:04,350
What's wrong with you?
290
00:29:07,640 --> 00:29:10,550
I can't go.
291
00:29:14,300 --> 00:29:17,620
I know it well.
292
00:29:17,620 --> 00:29:20,900
I can see it well,
293
00:29:20,900 --> 00:29:26,220
but my feet won't move.
294
00:29:30,780 --> 00:29:32,310
Psychological trauma?
295
00:29:32,310 --> 00:29:35,660
This happens often to people when they lose the person that was closest to them.
296
00:29:35,660 --> 00:29:38,830
They become unable to do the things they used to do together with that person.
297
00:29:38,830 --> 00:29:42,810
There was once a husband who lost his wife that used to go bowling with him every Sunday.
298
00:29:42,810 --> 00:29:47,490
He'd get nauseous at the mere sight of a bowling pin and even experienced panic attacks at times.
299
00:29:47,490 --> 00:29:50,800
The closer you are to the person, the stronger the symptoms.
300
00:29:50,800 --> 00:29:54,560
You should get admitted to the hospital again. It's only been a few days since the accident.
301
00:29:54,560 --> 00:29:57,000
People hallucinate when they get weak, right?
302
00:29:57,000 --> 00:30:02,370
I just talked to the doctor. Her inflammation and leucocyte counts are normal.
303
00:30:02,370 --> 00:30:06,510
If she gets discharged and takes rest at home, she will recover soon.
304
00:30:06,510 --> 00:30:09,170
You're saying my mind is the problem?
305
00:30:10,330 --> 00:30:16,300
And that I won't be able to do the things I used to do with him?
306
00:30:17,680 --> 00:30:21,410
I did everything with him.
307
00:30:21,410 --> 00:30:25,480
Walking, running, eating, everything.
308
00:30:27,030 --> 00:30:32,070
I'm not going to be able to do any of that?
309
00:30:32,070 --> 00:30:37,340
Even though... even though I can see now?
0 comments:
Post a Comment