April 3, 2025

"Angel's Last Mission: Love" Drama Transcript: Episode 4

Edit Posted by with No comments

 "Angel's Last Mission: Love" Drama Transcript: Episode 4

[Korean]

단, 하나의 사랑 (Angel's Last Mission: Love) – Episode 4
1
00:00:07,630 --> 00:00:08,950
<i>제4회</i>
2
00:00:28,620 --> 00:00:30,290
빨라.
3
00:00:32,430 --> 00:00:33,820
뭐야 거기?
4
00:00:33,820 --> 00:00:35,520
십육분의 일 박씩 빨라.
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,680
음악보다 빨리 죽고 음악보다 빨리 슬프고,
6
00:00:37,680 --> 00:00:40,240
음악보다 빨리 사랑에 빠지고,
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,030
숨차고 김새서 어떻게 봅니까?
8
00:00:42,030 --> 00:00:43,920
당신 뭐냐고?
9
00:00:43,920 --> 00:00:45,840
꼬르드.
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,180
등이 물러터졌어.긴장 안합니까?
11
00:00:49,180 --> 00:00:52,920
무용수는 등으로 웃고 울고 연기하는 거 기본아닌가?
12
00:00:52,920 --> 00:00:57,040
딱 한명만 근육 풀려도 무대 전체 공기가 무너지는거,
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,870
-몰라요? -어이, 어이!
14
00:00:59,870 --> 00:01:02,860
후 아 유?
15
00:01:03,360 --> 00:01:05,540
백조의 호수,
16
00:01:07,250 --> 00:01:09,030
해피 엔딩이라니.
17
00:01:09,030 --> 00:01:12,570
이거 무슨 아동용입니까?
18
00:01:13,490 --> 00:01:15,080
인사가 늦었습니다.
19
00:01:15,080 --> 00:01:18,850
예술 감독으로 새로 부임한 지강우입니다.
20
00:01:19,550 --> 00:01:21,480
지강우 감독님.
21
00:01:23,530 --> 00:01:26,150
부단장 금루나입니다.
22
00:01:26,150 --> 00:01:29,680
30분 내로 전 단원 집합시켜주세요.
23
00:01:29,680 --> 00:01:32,420
3년 동안 같은 레파토리 지겹지 않습니까?
24
00:01:32,420 --> 00:01:36,600
타성에 젖은 프로그램, 대중성에만 목을 맨 뻔한 공연들.
25
00:01:36,600 --> 00:01:39,660
대한민국 최고의 발레단이라고 할 수 있습니까?
26
00:01:39,660 --> 00:01:43,190
저희 공연 직접 보셨습니까?
27
00:01:43,190 --> 00:01:47,360
동영상으론 음악이나 동작, 싱크 제대로 안맞을수도 있잖아요.
28
00:01:47,360 --> 00:01:50,660
저와 저희 단원, 무대에서 누구보다 최선을 다합니다.
29
00:01:50,660 --> 00:01:53,390
그게 최선이라면 정말 큰일나는데요.
30
00:01:53,390 --> 00:01:58,330
직접 봤습니다, 내눈으로. 20주년 기념공연.
31
00:02:04,230 --> 00:02:06,010
연습 더하셔야돼요, 니나씨.
32
00:02:06,010 --> 00:02:10,670
십육분의 일이 아니라 삼십이분의 일박으로 쪼개도 정확할 자신 있습니다.
33
00:02:10,670 --> 00:02:12,660
빠르다니까요.
34
00:02:13,170 --> 00:02:16,400
판타지아 후원받아먹는 평론가들은 한번도 지적안했겠지만.
35
00:02:16,400 --> 00:02:17,570
지금 확인해보시죠.
36
00:02:17,570 --> 00:02:21,970
다음에요. 지금은 앞으로의 판타지아에 대해 말하는 자리입니다.
37
00:02:21,970 --> 00:02:26,830
-음악 주세요. -올해, 백조의 호수 공연 안합니다.
38
00:02:31,340 --> 00:02:34,230
1년 공연 스케쥴 이미 다 공표됐는데요.
39
00:02:34,230 --> 00:02:36,200
예정된 날짜에 새 작품 올립니다.
40
00:02:36,200 --> 00:02:39,370
예술성과 대중성, 정통성과 새로움 다 잡을거에요.
41
00:02:39,370 --> 00:02:43,560
그 어디서도 본적없는 새로운 "지젤"입니다.
42
00:02:43,560 --> 00:02:47,730
그리고 그 공연의 주역 발레리나는,
43
00:02:49,090 --> 00:02:51,850
이연서 발레리나입니다.
44
00:02:52,380 --> 00:02:56,140
<i>컷,컷,컷,컷.</i>
45
00:02:56,140 --> 00:02:58,990
누구 마음대로 작품을 갈아끼우고,
46
00:02:58,990 --> 00:03:02,160
누구 마음대로 주역을 정하는거지, 지금?
47
00:03:02,160 --> 00:03:08,080
여기는 내 판타지아고 내 주인공은 단 한사람, 금니나 뿐이라고.
48
00:03:08,080 --> 00:03:11,050
니들 여기서 왜 이러고 서있어?
49
00:03:11,050 --> 00:03:14,950
가서 연습해야지, 따라와.
50
00:03:16,860 --> 00:03:19,210
따라와.
51
00:03:19,210 --> 00:03:23,860
따라오라고. 이 자식들아 연습해야 될거 아니야. 연습.
52
00:03:23,860 --> 00:03:29,000
야, 금니나. 넌 날 따라와야 되는 거 아니니? 넌 내 새끼잖아.
53
00:03:31,610 --> 00:03:34,780
오마이갓. 와우.
54
00:03:35,860 --> 00:03:37,770
브라보.
55
00:03:39,150 --> 00:03:41,910
이렇게 강렬한 첫인사라니.
56
00:03:43,490 --> 00:03:47,930
귀뜸이라도 해주시지 놀랐잖아요.
57
00:03:52,020 --> 00:03:53,360
정식으로 소개할게요.
58
00:03:53,360 --> 00:03:57,270
오늘부터 우리 판타지아의 새 식구가 되신,
59
00:03:57,270 --> 00:04:00,160
지강우 감독님입니다.
60
00:04:09,090 --> 00:04:13,090
오늘은 넘어가지만 다음부턴 이런 돌출행동,
61
00:04:13,090 --> 00:04:14,740
삼갔으면 좋겠네요.
62
00:04:14,740 --> 00:04:17,700
워낙 심각한 상황이라서요.
63
00:04:19,260 --> 00:04:23,310
아까 그 이연서말인데, 농담이죠?
64
00:04:23,310 --> 00:04:25,270
진담인데요.
65
00:04:26,190 --> 00:04:30,800
분명히 하죠. 지강우 감독 고용한 사람은 나, 최영자에요.
66
00:04:30,800 --> 00:04:32,330
저도 분명히 하죠.
67
00:04:32,330 --> 00:04:36,800
공연 프로그램과 무용수 기용 전권은 저한테 있는 걸로 계약했죠.
68
00:04:36,800 --> 00:04:39,860
협의후에 한다고 되어있죠.
69
00:04:39,860 --> 00:04:43,790
불가능합니다. 발레리라는 하루를 쉬면 자기가 알고,
70
00:04:43,790 --> 00:04:48,460
이틀을 쉬면 파트너가 알고, 사흘을 쉬면 관객이 안다고 했어요.
71
00:04:48,460 --> 00:04:50,080
연서는 3년이에요.
72
00:04:50,080 --> 00:04:52,870
눈떴다고 바로 푸에떼 되는 거 아니라고요.
73
00:04:52,870 --> 00:04:56,540
눈 감았어도 푸에떼 돌리려고 했어요.
74
00:04:56,540 --> 00:04:59,900
본인만 오케이하면 재활해서 몸 만드는 거 금방일겁니다.
75
00:04:59,900 --> 00:05:02,250
워낙 타고난 댄서니까.
76
00:05:02,250 --> 00:05:04,520
그러니까 설득해 주십시오.
77
00:05:05,230 --> 00:05:11,660
고모와 사촌언니가 진심을 다해서.
78
00:05:15,570 --> 00:05:20,050
역시, 친동생 자리 뺏는 일이라 내키지 않나보군요.
79
00:05:20,050 --> 00:05:24,070
아니요, 판타지아 발레단 부단장으로서의 판단이에요.
80
00:05:24,070 --> 00:05:26,490
감독님 야심은 좋지만 안될겁니다.
81
00:05:26,490 --> 00:05:30,560
1년 프로젝트 흔들어놓고 프리마가 공석이 되면, 비웃음 당할거에요.
82
00:05:30,560 --> 00:05:34,950
물론 감독님도 응분의 책임을 지셔야 할거고요.
83
00:05:35,420 --> 00:05:37,190
좋습니다.
84
00:05:37,860 --> 00:05:39,580
그럼, 제가 직접하죠.
85
00:05:39,580 --> 00:05:42,330
간단한 애 아니에요, 연서.
86
00:05:42,330 --> 00:05:44,570
쉬우면 재미없죠.
87
00:05:52,900 --> 00:05:54,680
<i>백윤동 아이비저택</i>
88
00:06:03,860 --> 00:06:05,900
면접 왔죠?
89
00:06:05,900 --> 00:06:08,200
예, 그런가본데요.
90
00:06:08,200 --> 00:06:10,410
-숨 작게 쉬세요. -예?
91
00:06:10,410 --> 00:06:13,960
숨소리 크다고 잘리고 나오는 길이니까.
92
00:06:16,560 --> 00:06:18,700
까다롭네, 까다로워.
93
00:06:20,340 --> 00:06:22,810
-괜찮으세요? -아..예,감사합니다.
94
00:06:22,810 --> 00:06:25,050
감사합니다.
95
00:06:28,150 --> 00:06:30,260
수고하셨습니다.
96
00:06:43,210 --> 00:06:46,920
3시간도 안돼서 스무명을 킬하다니 대단하십니다.
97
00:06:46,920 --> 00:06:48,700
굼벙거리는 건 내 스타일 아니잖아요.
98
00:06:48,700 --> 00:06:52,200
테스트라도 좀 해보지. 팔잡고 한번 서보기라도.
99
00:06:52,200 --> 00:06:54,880
딱 보면 몰라요? 다 꽝인거?
100
00:06:54,880 --> 00:06:59,140
아무리 껍데기가 비슷해도 절대 같은 사람일 수 없어요.
101
00:06:59,140 --> 00:07:04,030
의사이 비슷한 분위기 사람이면 좀 나을지도 모른다고,
102
00:07:04,030 --> 00:07:09,000
어떤 사람은 죽은 사람대신 곰돌이 인형을 두기도 한대잖아요.
103
00:07:09,000 --> 00:07:14,510
난 가식적인 곰돌이보단 집사님처럼 아예 막 나가는 타입이 나아서.
104
00:07:14,510 --> 00:07:17,060
-뒤끝. -이 있었으면 시말서 받았죠.
105
00:07:17,060 --> 00:07:18,750
이런 식이면 아무도 못뽑아요.
106
00:07:18,750 --> 00:07:20,980
그냥 직원중에 운전뽑고 비서뽑자니까.
107
00:07:20,980 --> 00:07:22,450
지원자가 없어요.
108
00:07:22,450 --> 00:07:27,410
아무리 보너스 200프로 준다고 해도, 누구 승질머리 때문에.
109
00:07:28,390 --> 00:07:33,230
그럼 더 찾아봐요. 이 눈 쓸데없게 만들지 말라며.
110
00:07:49,000 --> 00:07:51,790
안녕하세요, 면접 보기로 한 김단입니다.
111
00:07:51,790 --> 00:07:54,780
방금 마지막 사람 봤는데?
112
00:07:54,780 --> 00:07:58,140
연락 받았는데요 3시까지 아이비 저택.
113
00:08:01,150 --> 00:08:03,890
어?
114
00:08:03,890 --> 00:08:05,820
진짜 있네.
115
00:08:07,310 --> 00:08:12,160
김단씨? 20대가 어떻게 있지?
116
00:08:18,300 --> 00:08:21,880
<i>뭐야 그 인간?기분 나빠.</i>
117
00:08:26,560 --> 00:08:28,300
마지막으로 하고 싶은 말은?
118
00:08:28,300 --> 00:08:31,620
꼭 뽑아주십시오.
119
00:08:32,400 --> 00:08:33,980
패기는 좋다.
120
00:08:33,980 --> 00:08:37,020
항상 최선을 다해서 아가씨를...
121
00:08:40,680 --> 00:08:43,670
반짝반짝하게 보필하겠습니다.
122
00:08:44,380 --> 00:08:46,940
<i>딱 한번만 다시 보고싶구나.</i>
123
00:08:46,940 --> 00:08:52,870
<i>그때처럼 반짝반짝 환하게 웃는 얼굴.</i>
124
00:08:57,590 --> 00:09:00,150
지금 뭐라 그랬어요?
125
00:09:00,150 --> 00:09:04,100
<i>제발, 제발 효과있어라. 제발 제발...</i>
126
00:09:05,820 --> 00:09:07,780
반짝반짝.
127
00:09:13,570 --> 00:09:16,560
반짝반짝. 반짝반짝 환하게128
00:09:16,560 --> 00:09:18,350
그만.
129
00:09:22,890 --> 00:09:24,850
그만하고 나가요.
130
00:09:27,060 --> 00:09:30,360
제가 뭘 잘못했습니까? 이유를 말씀해주시면131
00:09:30,360 --> 00:09:33,130
면접 끝났으니까 나가라고요.
132
00:09:33,130 --> 00:09:35,270
저 여기 아니면 갈데가 없어요.
133
00:09:35,270 --> 00:09:38,510
아버지한테 쫓겨났거든요. 삼촌 같은 사람도 모른척 하고.
134
00:09:38,510 --> 00:09:41,450
이 거친 세상에 나 혼자에요.
135
00:09:41,450 --> 00:09:43,550
어쩌라고요?
136
00:09:45,730 --> 00:09:49,340
잘 부탁한다고요.
137
00:10:05,720 --> 00:10:09,010
기운 쭉 빠져있을 줄 알았는데 가시 바짝 세우고 있네.
138
00:10:09,010 --> 00:10:13,120
사람 못고친다 그러더니 성질 정말..
139
00:10:13,120 --> 00:10:14,870
이봐요?
140
00:10:19,400 --> 00:10:21,730
내가 방금 소리내서 말했나?
141
00:10:25,180 --> 00:10:27,300
깜빡했네.
142
00:10:29,260 --> 00:10:32,440
이왕 들었다니까 한마디만 더 할게요.
143
00:10:32,440 --> 00:10:35,130
이쁘게 좀 삽시다. 네?
144
00:10:35,130 --> 00:10:38,240
반짝반짝 이쁘게.
145
00:10:44,120 --> 00:10:46,040
저거 뭐야?
146
00:10:47,690 --> 00:10:50,940
야, 너 거기 안서?
147
00:10:50,940 --> 00:10:52,700
아가씨!
148
00:10:53,510 --> 00:10:57,620
지금 혼자 걸어간 거 맞죠?
149
00:11:07,610 --> 00:11:10,810
큰일났다. 진짜 미쳤어. 진짜 사람됐나봐.
150
00:11:10,810 --> 00:11:12,610
어떡해? 들어가 잘못했다고 할까?
151
00:11:12,610 --> 00:11:15,410
아, 싫은데. 아, 그러다 먼지되면. 먼지 되면기 더 싫고.
152
00:11:15,410 --> 00:11:20,210
그래. 가서 사죄하고 천국가자.
153
00:11:21,210 --> 00:11:22,410
아, 못참을걸.
154
00:11:22,410 --> 00:11:24,010
-어떡해. -김단씨.
155
00:11:24,010 --> 00:11:25,710
어떡해?
156
00:11:32,410 --> 00:11:33,810
자.
157
00:11:34,610 --> 00:11:36,010
이건 일할 때만 쓰는 폰.
158
00:11:36,010 --> 00:11:39,010
요건 침대 맡에 놓고 울릴때마다 아가씨한테 출동.
159
00:11:39,010 --> 00:11:42,010
그리고 요건 외출시 알람. 울리면 또 출동.
160
00:11:42,010 --> 00:11:43,210
요건 아가씨 성장 일지.
161
00:11:43,210 --> 00:11:44,410
이건 발레리나 커리어.
162
00:11:44,410 --> 00:11:46,210
질색하는 것들 따로 모아둔것.
163
00:11:46,210 --> 00:11:48,010
각막 증서 , 그리고 제일 중요한 거,
164
00:11:48,010 --> 00:11:51,410
계약서.
165
00:11:55,010 --> 00:11:57,210
이걸 다 봐요?
166
00:11:58,210 --> 00:12:03,610
근데, 자기 짐은 딸랑 이게 다야?
167
00:12:04,610 --> 00:12:09,010
되게 불효자인가보다. 대차게 쫓겨났네.
168
00:12:11,610 --> 00:12:13,610
도, 돌아갈거에요. 꼭.
169
00:12:15,410 --> 00:12:18,410
그럼, 덕분에 난 퇴근합니다.
170
00:12:18,410 --> 00:12:20,110
수고.
171
00:12:37,010 --> 00:12:39,010
접근 완료.
172
00:12:39,910 --> 00:12:41,210
예.
173
00:12:50,810 --> 00:12:53,610
김단씨 입주 완료했습니다.
174
00:12:54,960 --> 00:12:56,710
가보세요.
175
00:13:01,810 --> 00:13:06,810
어중간하게 비슷할 바에야 아예 반대 타입이 나을 수도 있어요, 그쵸?
176
00:13:06,810 --> 00:13:08,610
안 믿어요, 나.
177
00:13:08,610 --> 00:13:12,410
곰인형이니 뭐니 그딴 부적같은 소리 안 믿는다고.
178
00:13:12,410 --> 00:13:14,410
그래도 아까는 몇발짝179
00:13:14,410 --> 00:13:16,610
그게 다였잖아요.
180
00:13:16,610 --> 00:13:20,510
어차피 내 마음이 문제인거고, 내가 이겨내면 그만인거야.
181
00:13:21,610 --> 00:13:24,010
할거야, 내 힘으로.
182
00:13:24,010 --> 00:13:29,110
그럼, 김단씨는 왜?
183
00:13:35,810 --> 00:13:37,910
♫ <i>유후</i> ♫
184
00:14:03,410 --> 00:14:04,610
뭐가 필요하십니까?
185
00:14:04,610 --> 00:14:08,110
늦어. 벨 울리고 적어도 1분 이내 나타날것.
186
00:14:17,010 --> 00:14:19,010
그거 오른쪽 아닌가?
187
00:14:19,010 --> 00:14:23,110
항상 오른쪽에 서서 왼쪽 팔 주라고 써있던데.
188
00:14:30,010 --> 00:14:31,510
잡아요.
189
00:14:47,010 --> 00:14:49,610
어, 걷네. 걷네.
190
00:14:53,210 --> 00:14:55,010
고마워할 거 없어요.
191
00:14:55,010 --> 00:14:57,610
이왕 이렇게 된거 얼른 나읍시다.
192
00:14:57,610 --> 00:15:01,410
그래야 마음의 여유도 생기고 살랑살랑 봄바람도 불어오고193
00:15:01,410 --> 00:15:02,810
시끄러.
194
00:15:04,010 --> 00:15:06,410
나 시끄러운 거 싫어해.
195
00:15:06,410 --> 00:15:08,210
걷기나 해.
196
00:15:10,610 --> 00:15:12,010
어디가는데요?
197
00:15:12,010 --> 00:15:14,810
♫ <i>1, 2</i> ♫
198
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
형편없네.
199
00:15:27,010 --> 00:15:29,010
비서가 왜 유도를 배워야 되는데요?
200
00:15:29,010 --> 00:15:33,610
잘 좀 해주세요. 이래갖고 나랑 붙으면 뼈부러지겠어.
201
00:15:33,610 --> 00:15:35,510
누르기 가시죠.
202
00:15:39,610 --> 00:15:42,410
야,야, 야.
203
00:15:42,410 --> 00:15:47,710
<i>글렀다. 눈을 씻고 봐도 사랑이라고는 손끝 만큼도 없는 여자다.</i>
204
00:15:49,410 --> 00:15:50,810
피아노.
205
00:15:55,810 --> 00:15:57,410
나가.
206
00:16:00,210 --> 00:16:01,910
복도.
207
00:16:07,210 --> 00:16:09,210
청소들 어떻게 하는거야?
208
00:16:09,210 --> 00:16:12,010
똑바로들 해. 똑바로.
209
00:16:12,610 --> 00:16:17,810
<i>정녕 인간이라는 존재가 신의 모습대로 빚어진 게 맞을까? </i>
210
00:16:22,010 --> 00:16:24,410
칼로리 계산 하나 똑바로 못해?
211
00:16:25,210 --> 00:16:26,210
안 먹어.
212
00:16:26,210 --> 00:16:31,310
<i>그렇다면 어째서 저토록 안하무인 왕 싸가지인가.</i>
213
00:16:34,210 --> 00:16:37,310
어우, 냄새 좋다. 맡아봐요 이거.
214
00:16:41,210 --> 00:16:44,610
<i>감탄할 줄 모른다. 감격할 줄 모른다.</i>
215
00:16:44,610 --> 00:16:48,210
<i>싫어하는 것 리스트가 198개인 여자다.</i>
216
00:16:48,210 --> 00:16:52,810
<i>이 저택 사람 그 누구도 이 여자를 사랑하지 않는다.</i>
217
00:16:52,810 --> 00:16:54,510
<i>나도다.</i>
218
00:16:57,410 --> 00:17:01,510
하지만 두고 봐. 세상 뒤집어도 내가 너,
219
00:17:02,210 --> 00:17:06,210
꼭 사랑하게 만들거다.
220
00:17:33,010 --> 00:17:37,210
♫ <i>I wanna be your light</i> ♫
221
00:17:40,180 --> 00:17:44,970
♫ <i>어둠속을 헤매일때</i> ♫
222
00:17:45,010 --> 00:17:49,210
♫ <i>I wanna be a butterfly</i> ♫
223
00:17:52,010 --> 00:17:58,210
♫ <i>손을 뻗어 그려보네</i> ♫
224
00:17:58,210 --> 00:18:03,410
♫ <i>왜 이리도 쉽지가 않은건지</i> ♫
225
00:18:04,210 --> 00:18:05,410
♫ <i>어떡해야</i> ♫
226
00:18:05,410 --> 00:18:08,610
<i>아시다시피 제가 여기 유일한 수석 무용수였을때,</i>
227
00:18:08,610 --> 00:18:13,110
<i>우리 금니나는 제 언더스터디, 즉 그림자였어요.</i>
228
00:18:13,810 --> 00:18:16,010
<i>십육분의 일박씩 빨라.</i>
229
00:18:16,810 --> 00:18:21,810
<i>음악보다 빨리 죽고 음악보다 빨리 슬프고 음악보다 빨리 사랑에 빠지면,</i>
230
00:18:21,810 --> 00:18:24,610
<i>숨차고 김새서 어떻게 봅니까?</i>
231
00:18:24,610 --> 00:18:31,110
♫ <i>이 세상이</i> ♫
232
00:18:33,610 --> 00:18:37,810
급한 것만 문제인줄 알았는데 니나씨 머리가 나쁘네요.
233
00:18:38,810 --> 00:18:42,010
♫ <i>널 힘껏 안으면</i> ♫
234
00:18:46,610 --> 00:18:51,210
♫ <i>너라는 빛으로</i> ♫
235
00:18:51,210 --> 00:18:52,810
발목 나가고 싶어요?
236
00:18:52,810 --> 00:18:56,810
무용수한테 다음에 하자는 게 무슨 뜻인지 알잖아요.
237
00:18:56,810 --> 00:19:00,210
영원히 볼생각 없다, 넌 안되겠다.
238
00:19:00,210 --> 00:19:04,010
감독님도 다시 봐줄생각 솔직히 없잖아요.
239
00:19:04,810 --> 00:19:07,210
이미 판결냈잖아요.
240
00:19:08,210 --> 00:19:11,910
내가 다음이라고 하면 꼭 합니다. 돌려서 얘기 안해요.
241
00:19:37,410 --> 00:19:39,210
다녀왔어.
242
00:20:07,310 --> 00:20:10,810
어떻게, 아직도 못움직이나요?
243
00:20:11,810 --> 00:20:15,410
새로운 비서를 고용하고 거동은 가능해졌다?
244
00:20:15,410 --> 00:20:16,810
오케이.
245
00:20:23,010 --> 00:20:27,310
슬슬 시동 걸어야겠지?
246
00:20:32,400 --> 00:20:34,740
너무 신경쓰지 마.
247
00:20:34,740 --> 00:20:37,250
연서 수술 받은 지 며칠이나 됐다고.
248
00:20:37,250 --> 00:20:41,540
그리고 3년을 쉰 애가 복귀가 쉽겠어?
249
00:20:41,540 --> 00:20:43,900
그 수술.
250
00:20:44,770 --> 00:20:49,070
아니 일을 어떻게 했길래 교통 사고난 애가 각막을 받아?
251
00:20:49,070 --> 00:20:52,680
조비서가 미리 지정 신청 받은 줄은 꿈에도 몰랐지.
252
00:20:52,680 --> 00:20:57,610
그리고 매번 기증자 나올 때마다 온갖 수를 써서 막은 건 당신도 알잖아.
253
00:20:57,610 --> 00:21:00,170
혹 떼려다 혹 붙였어.
254
00:21:00,170 --> 00:21:04,860
어우, 증말. 장관도 은근히 걔 눈 뜬걸로 압박하고,
255
00:21:04,860 --> 00:21:08,270
아니, 진짜로 걔 눈 떴다고,
256
00:21:08,270 --> 00:21:10,500
재단 돌려달라 그럼 어떡할거야?
257
00:21:10,500 --> 00:21:13,250
돌려줘야지. 원래 지껀데.
258
00:21:15,230 --> 00:21:17,120
답답아.
259
00:21:17,120 --> 00:21:22,610
당신은 또 빚쟁이 돼서 비굴하게 남의 눈치나 닥닥보고 살아.
260
00:21:22,610 --> 00:21:26,680
나?나? 절대 안돌아가.
261
00:21:32,140 --> 00:21:34,030
확인해 봤어?
262
00:21:35,010 --> 00:21:37,730
분명히 뭐가 있을거라고.
263
00:21:38,130 --> 00:21:43,070
뭐? 유품 정리를 아직 안했어?
264
00:21:50,220 --> 00:21:52,730
우리가 해줘야지.
265
00:22:04,810 --> 00:22:07,020
오늘 마당 정리 누구?
266
00:22:07,590 --> 00:22:11,600
내가 방금 저쪽 꽃잎들을 밟고 미끄러져서 머리가 깨질뻔 했거든.
267
00:22:11,600 --> 00:22:13,570
담당 누구야?
268
00:22:15,630 --> 00:22:17,490
-그만 하시죠. -나서지 마.
269
00:22:17,490 --> 00:22:22,850
마당 정리 내가 해요. 마지막 한장의 꽃잎까지 내가 싹 다 치운다고. 됐죠?
270
00:22:24,170 --> 00:22:26,490
들어가세요.
271
00:22:26,990 --> 00:22:29,010
들어가지 마.
272
00:22:33,730 --> 00:22:36,890
너 이거 월권이야. 계약서 가가거겨 맞춰봐?
273
00:22:36,890 --> 00:22:38,800
어차피 아직 도장 안찍었거든요?
274
00:22:38,800 --> 00:22:41,930
이왕 맞춰보는 거 고용주의 부당행위에 대한 법률까지 뜯어볼까요?
275
00:22:41,930 --> 00:22:45,140
아주 잘근잘근 씹어줄까?
276
00:22:45,640 --> 00:22:49,300
들어가세요, 들어가세요. 들어가세요.
277
00:22:49,300 --> 00:22:51,180
예, 가세요.
278
00:22:52,330 --> 00:22:54,100
야!
279
00:22:57,810 --> 00:23:00,110
노을에 웬수졌죠?
280
00:23:00,110 --> 00:23:02,580
-뭐? -유난히 해질때만 되면 난리잖아요.
281
00:23:02,580 --> 00:23:05,230
뭔데? 해질 무렵에 차였어요?
282
00:23:05,230 --> 00:23:08,470
첫사랑이 바람피는 걸 붉게 지는 노을 아래에서 목격이라도 한건가?
283
00:23:08,470 --> 00:23:09,740
왜 그러는데요?
284
00:23:09,740 --> 00:23:12,550
그래. 노을만 지면 아주 미치겠다.
285
00:23:12,550 --> 00:23:17,290
빨갛게 달아 오르는 해로 누구든 막 지져버리고 싶어진다, 됐어?
286
00:23:18,230 --> 00:23:23,930
알면서 왜 그래요? 사랑은 다른 사랑으로 잊혀진대요.
287
00:23:23,930 --> 00:23:29,640
더 미치기전에, 좋은 사람 한번 만나보는 건 어떨까요?
288
00:23:29,640 --> 00:23:34,390
그런 말도 있잖아요. "내가 천사의 말을 한다해도, 참 지식과 믿음이 있어도
289
00:23:34,390 --> 00:23:39,790
누군가를 위해 희생을 한다고 해도 사랑이 없으면 아무 소용없다고."
290
00:23:41,850 --> 00:23:43,890
그러고보니 후회된다.
291
00:23:43,890 --> 00:23:46,620
면접 때 종교 안물어본거.
292
00:23:47,620 --> 00:23:50,030
너 여기 싹 치워 놔.
293
00:24:16,300 --> 00:24:18,880
저기, 이걸로 주세요.
294
00:24:34,660 --> 00:24:36,590
"천사의 말"
295
00:24:36,590 --> 00:24:38,980
♫ <i>one, two</i> ♫
296
00:24:38,980 --> 00:24:41,090
<i>또라이 싸이비 자식.</i>
297
00:24:41,090 --> 00:24:44,450
<i>변태도 소매치기도 아니고 또라이 사이비였어?</i>
298
00:24:44,450 --> 00:24:48,620
<i>비극을 맞이한 인간이 다 그대처럼 삐뚤어지진 않아.</i>
299
00:24:49,450 --> 00:24:51,450
설마...
300
00:24:52,300 --> 00:24:56,540
♫ <i>Summer heat with eyes</i> ♫
301
00:24:56,540 --> 00:25:00,070
♫ <i>As cool as the sea</i> ♫
302
00:25:00,070 --> 00:25:03,920
♫ <i>I'd drown all day if you'd stay</i> ♫
303
00:25:03,920 --> 00:25:06,790
이 비가 꼭 이연서 같아요.
304
00:25:06,790 --> 00:25:10,120
아무리 쓸어도 이놈의 빗줄기 때문에 꽃잎이 더 떨어지잖아.
305
00:25:10,120 --> 00:25:14,290
아무소용 없다는 거지. 헛수고야 헛수고.
306
00:25:14,290 --> 00:25:18,420
아니, 사람이 틈이 없잖아.
307
00:25:18,420 --> 00:25:21,950
좋아하는 거 하나라도 있으면 공략을 할텐데.
308
00:25:21,950 --> 00:25:24,460
영혼이 소돔과 고모라야.
309
00:25:26,220 --> 00:25:30,870
♫ <i>I want something sweeter you see</i> ♫
310
00:25:30,870 --> 00:25:35,080
♫ <i>Something to show</i> ♫
311
00:25:35,080 --> 00:25:39,010
♫ <i>Show that you love me</i> ♫
312
00:25:43,090 --> 00:25:45,190
뭐야, 이거 왜 나왔어?
313
00:25:45,190 --> 00:25:48,030
우워, 뭐야 이거?
314
00:25:48,030 --> 00:25:50,790
뭐야 이거?
315
00:25:50,790 --> 00:25:52,650
뭐야?
316
00:25:57,400 --> 00:25:58,900
<i>꾕과리</i>
317
00:25:58,900 --> 00:26:01,090
아씨, 진짜.
318
00:26:31,940 --> 00:26:33,810
갔다,갔다.
319
00:27:11,290 --> 00:27:13,280
아, 진짜.
320
00:27:13,770 --> 00:27:18,690
미치겠네.
321
00:27:18,690 --> 00:27:22,860
긴급 AS요. 이 육신 이거 불량이에요.
322
00:27:33,960 --> 00:27:36,060
이연서, 우앗.
323
00:27:36,060 --> 00:27:38,360
어째?
324
00:27:54,430 --> 00:27:56,550
아, 진짜.
325
00:28:07,850 --> 00:28:09,510
안돼.
326
00:30:11,300 --> 00:30:14,750
♫ <i>You are my angel</i> ♫
327
00:30:14,750 --> 00:30:21,510
♫ <i>Oh, you are my angel always</i> ♫
328
00:30:21,510 --> 00:30:25,620
♫ <i>You're here</i> ♫
329
00:30:25,620 --> 00:30:29,250
♫ <i>Oh, you are my angel</i> ♫
330
00:30:29,250 --> 00:30:36,060
♫ <i>Oh, you're by my side always</i> ♫
331
00:30:36,060 --> 00:30:43,240
♫ <i>always, stay here forever</i> ♫
332
00:30:43,240 --> 00:30:48,560
♫ <i>It's alright, it's alright</i> ♫
333
00:30:48,560 --> 00:30:56,470
♫ <i>어둠이 내 몸을 감싸도</i> ♫
334
00:30:56,470 --> 00:31:00,150
♫ <i>it's alright, it's alright</i> ♫
335
00:31:00,150 --> 00:31:03,520
<i>사람은, 특히 그 이연서는 모르겠어요.</i>
336
00:31:03,520 --> 00:31:06,030
<i>놔? 하나, 둘, 셋. 아!</i>
337
00:31:06,030 --> 00:31:07,290
<i>변태 또라이.</i>
338
00:31:07,290 --> 00:31:11,980
<i>누굴 좋아해본적은 있는지, 생각만해도 행복해지는 사람이 있긴 있는지.</i>
339
00:31:11,980 --> 00:31:14,880
<i>사실은 나도 되게 보고 싶다고.</i>
340
00:31:14,880 --> 00:31:18,400
<i>어떻게 해야 이연서의 심장이 다시 뛸까?</i>
341
00:31:18,400 --> 00:31:22,000
<i>희망이 생겼어, 너한테.</i>
342
00:31:23,760 --> 00:31:26,280
<i>내가 해줄게.</i>
343
00:31:26,280 --> 00:31:29,510
<i>너만을 위해서 존재하는 사람.</i>
344
00:31:29,510 --> 00:31:32,840
♫ <i>You are my angel</i> ♫

[English]

단, 하나의 사랑 (Angel's Last Mission: Love) – Episode 4
1
00:00:07,630 --> 00:00:08,950
<i>[Episode 4]</i>
3
00:00:28,620 --> 00:00:30,290
You're too fast.
4
00:00:32,430 --> 00:00:33,820
Who are you?
5
00:00:33,820 --> 00:00:35,520
You're a 1/16 of a note faster.
6
00:00:35,520 --> 00:00:37,680
If you die, get sad, or fall in love faster than the music,
7
00:00:37,680 --> 00:00:40,240
If you die, get sad, or fall in love faster than the music,
8
00:00:40,240 --> 00:00:42,030
how will the audience feel if every moment is spoiled from rushing?
9
00:00:42,030 --> 00:00:43,920
I asked, who are you?
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,840
Corps de ballet.
11
00:00:45,840 --> 00:00:49,180
Your backs are too relaxed. You better put more tension into your posture!
12
00:00:49,180 --> 00:00:52,920
Don't you know that a dancer's back is the foundation for how they express their emotions?
13
00:00:52,920 --> 00:00:57,040
Even if one relaxes their muscles, the entire performance collapses.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,870
- Don't you know that?<br> - Hey, hey!
15
00:00:59,870 --> 00:01:02,860
Who are you?
16
00:01:03,360 --> 00:01:05,540
Is "Swan Lake" a
17
00:01:07,250 --> 00:01:09,030
happy ending?
18
00:01:09,030 --> 00:01:12,570
Is this meant for children?
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,080
I should have introduced myself earlier.
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,850
I'm the new artistic director, Ji Kang Wook.
21
00:01:19,550 --> 00:01:21,480
Director Ji Kang Wook.
22
00:01:23,530 --> 00:01:26,150
I'm the vice director, Geum Roo Na.
23
00:01:26,150 --> 00:01:29,680
Have everyone gather together within the next 30 minutes.
24
00:01:29,680 --> 00:01:32,420
Isn't the same repertoire tiring after three years?
25
00:01:32,420 --> 00:01:36,600
When your program is going nowhere fast and your shows are obviously only focused on what appeals to
the masses,
26
00:01:36,600 --> 00:01:39,660
can you say that this is Korea's best ballet company?
27
00:01:39,660 --> 00:01:43,190
Have you seen our performances for yourself?
28
00:01:43,190 --> 00:01:47,360
Music added onto a recorded performance can be out of sync.
29
00:01:47,360 --> 00:01:50,660
I and all of our dancers do our best on stage.
30
00:01:50,660 --> 00:01:53,390
If that's your best, we're all in trouble.
31
00:01:53,390 --> 00:01:58,330
I've seen it for myself with my own eyes... the 20th-anniversary performance.
32
00:02:04,230 --> 00:02:06,010
You need to practice more, Miss Ni Na.
33
00:02:06,010 --> 00:02:10,670
Even if it's condensed from a 1/16th of a beat to 1/32nd, I have the confidence to be exact.
34
00:02:10,670 --> 00:02:12,660
You're too fast.
35
00:02:13,170 --> 00:02:16,400
I'm sure it's unlikely the professional critics that rely on Fantasia's sponsorship have ever complained
about it though.
36
00:02:16,400 --> 00:02:17,570
Why don't you confirm it now?
37
00:02:17,570 --> 00:02:21,970
Next time. I'm talking about the future of Fantasia.
38
00:02:21,970 --> 00:02:26,830
- Give me the beat.<br> - This year, we will not be doing the Black Swan.
39
00:02:31,340 --> 00:02:34,230
We've already published this year's schedule.
40
00:02:34,230 --> 00:02:36,200
On the performance dates, we'll perform new works.
41
00:02:36,200 --> 00:02:39,370
Works that excel in both artistry and traditional ballet and also have mass appeal.
42
00:02:39,370 --> 00:02:43,560
We're going to do a kind of show that's never been seen before: a new performance of "Giselle."
43
00:02:43,560 --> 00:02:47,730
And... the main ballerina for those shows
44
00:02:49,090 --> 00:02:51,850
will be Lee Yeon Seo.
45
00:02:52,380 --> 00:02:56,140
<i>Cut! Cut!</i>
46
00:02:56,140 --> 00:02:58,990
Who dares to change up the shows' performances,
47
00:02:58,990 --> 00:03:02,160
and who dares to change up the main roles.
48
00:03:02,160 --> 00:03:08,080
This is <i>my</i> Fantasia, and my main character is only Geum Ni Na.
49
00:03:08,080 --> 00:03:11,050
Why are you all standing here?
50
00:03:11,050 --> 00:03:14,950
We need to practice. Follow me.
51
00:03:16,860 --> 00:03:19,210
Follow me.
52
00:03:19,210 --> 00:03:23,860
Follow me, you brats! We need to practice! Practice!
53
00:03:23,860 --> 00:03:29,000
Hey, Geum Ni Na. Shouldn't you at least follow me? You've been my child!
54
00:03:31,610 --> 00:03:34,780
Oh my god. Wow.
55
00:03:35,860 --> 00:03:37,770
Bravo!
56
00:03:39,150 --> 00:03:41,910
What a strong first impression.
57
00:03:43,490 --> 00:03:47,930
Next time, a heads-up would be appreciated. I wasn't expecting this.
58
00:03:52,020 --> 00:03:53,360
Let me make a formal introduction.
59
00:03:53,360 --> 00:03:57,270
Starting today, joining our Fantasia family,
60
00:03:57,270 --> 00:04:00,160
this is Director Ji Kang Wook.
61
00:04:09,090 --> 00:04:13,090
We'll let it go today, but next time, this kind of disruptive episode,
62
00:04:13,090 --> 00:04:14,740
I hope it won't be repeated.
63
00:04:14,740 --> 00:04:17,700
It's because it's such a serious situation.
64
00:04:19,260 --> 00:04:23,310
Earlier, about Lee Yeon Seo. That was a joke, right?
65
00:04:23,310 --> 00:04:25,270
It was serious.
66
00:04:26,190 --> 00:04:30,800
Let me make this clear. The person who scouted you is me, Choi Yeong Ja.
67
00:04:30,800 --> 00:04:32,330
Let me also make this clear.
68
00:04:32,330 --> 00:04:36,800
All performances and talent authority resides under my jurisdiction.
69
00:04:36,800 --> 00:04:39,860
Your contract also states that we use board meetings to discuss things, does it not?
70
00:04:39,860 --> 00:04:43,790
It is impossible. If a ballerina rests for a day, they know it.
71
00:04:43,790 --> 00:04:48,460
If they rest for two days, their partner knows it. If they rest for four days, the audience will know it.
72
00:04:48,460 --> 00:04:50,080
It's been three years for Yeon Seo.
73
00:04:50,080 --> 00:04:52,870
She's not going to be able to do a fouette right after regaining her sight.
74
00:04:52,870 --> 00:04:56,540
I was going to have her do the fouette even while she was blind.
75
00:04:56,540 --> 00:04:59,900
As long she agrees to it, I can get her body back to top condition through rehabilitation in no time.
76
00:04:59,900 --> 00:05:02,250
Since she's always been a naturally gifted dancer.
77
00:05:02,250 --> 00:05:04,520
So let's persuade her,
78
00:05:05,230 --> 00:05:11,660
by her aunt, cousin, and I working together sincerely.
79
00:05:15,570 --> 00:05:20,050
As I suspected, I guess taking away the lead from your sister is too difficult for you.
80
00:05:20,050 --> 00:05:24,070
No, this is my call as Fantasia Ballet Foundation's Vice Director.
81
00:05:24,070 --> 00:05:26,490
Your ambitiousness is great, but that won't be possible.
82
00:05:26,490 --> 00:05:30,560
If you shake up a performance underway for a year and get rid of the prima ballerina, we'll be a
laughingstock.
83
00:05:30,560 --> 00:05:34,950
It goes without saying that you'll also have to take your fair share of the responsibility for that, Director.
84
00:05:35,420 --> 00:05:37,190
That's fine.
85
00:05:37,860 --> 00:05:39,580
Then, I'll do it myself.
86
00:05:39,580 --> 00:05:42,330
Yeon Seo isn't one who is easily persuaded.
87
00:05:42,330 --> 00:05:44,570
It'd be no fun if she was.
88
00:05:52,900 --> 00:05:54,680
<i>[Baekyoon-dong, Ivy Mansion]</i>
89
00:06:03,860 --> 00:06:05,900
You're here for an interview, aren't you?
90
00:06:05,900 --> 00:06:08,200
Yes, so it seems.
91
00:06:08,200 --> 00:06:10,410
- Breathe quietly. <br> - Excuse me?
92
00:06:10,410 --> 00:06:13,960
I just got eliminated for breathing too loudly.
93
00:06:16,560 --> 00:06:18,700
What a picky person. So hard to please.
94
00:06:20,340 --> 00:06:22,810
- Are you all right? <br> - Ah, yes, thank you.
95
00:06:22,810 --> 00:06:25,050
Thank you.
96
00:06:28,150 --> 00:06:30,260
Thank you for coming.
97
00:06:43,210 --> 00:06:46,920
You managed to cross off twenty people in less than three hours. You amaze me.
98
00:06:46,920 --> 00:06:48,700
You can tell with one glance that they're not my style.
99
00:06:48,700 --> 00:06:52,200
You should at least test them out first! You could try grabbing their arm and walking around.
100
00:06:52,200 --> 00:06:54,880
Can't you tell right away that they're all fails?
101
00:06:54,880 --> 00:06:59,140
No matter how similar they look on the outside, there's no way they'll be just like him.
102
00:06:59,140 --> 00:07:04,030
The doctor said that a person with a similar vibe to him may help you get better.
103
00:07:04,030 --> 00:07:09,000
That some people keep a large stuffed animal in a lost one's stead.
104
00:07:09,000 --> 00:07:14,510
Rather than a stuffed animal, I would rather have a blunt person like you.
105
00:07:14,510 --> 00:07:17,060
- You pain in the ass. <br> - You'll have to give me a written apology for using profanity.
106
00:07:17,060 --> 00:07:18,750
If this is how you're going to be, we're not going to be able to hire anyone!
107
00:07:18,750 --> 00:07:20,980
That's why I told you to just pick a new secretary and driver from among our employees.
108
00:07:20,980 --> 00:07:22,450
No one's up to the task.
109
00:07:22,450 --> 00:07:27,410
Even with offering them a 200% bonus, no one will volunteer thanks to a certain someone's temper.
110
00:07:28,390 --> 00:07:33,230
Then search harder. If you don't want these eyes to go to waste, that is.
111
00:07:49,000 --> 00:07:51,790
Hello, my name is Kim Dan and I'm here for the interview.
112
00:07:51,790 --> 00:07:54,780
We just interviewed the last person though?
113
00:07:54,780 --> 00:07:58,140
Someone contacted me saying I need to be here by three.
114
00:08:01,150 --> 00:08:03,890
<i>[Employment Resume]</i>
115
00:08:03,890 --> 00:08:05,820
It really is here.
116
00:08:07,310 --> 00:08:12,160
Kim Dan? Why is someone in their twenties here?
117
00:08:18,300 --> 00:08:21,880
<i>What was with that guy? He ticks me off.</i>
118
00:08:26,560 --> 00:08:28,300
Any closing remarks you'd like to give?
119
00:08:28,300 --> 00:08:31,620
Please hire me!
120
00:08:32,400 --> 00:08:33,980
Your enthusiasm is good.
121
00:08:33,980 --> 00:08:37,020
I'll always do my best for Miss to...
122
00:08:40,680 --> 00:08:43,670
bring out the shine from within her.
123
00:08:44,380 --> 00:08:46,940
<i>I want to see it just one more time.</i>
124
00:08:46,940 --> 00:08:52,870
<i>You shining brightly with a smile on your face.</i>
125
00:08:57,590 --> 00:09:00,150
What did you just say?
126
00:09:00,150 --> 00:09:04,100
<i>Please work. Please, please, please.</i>
127
00:09:05,820 --> 00:09:07,780
Shine brightly.
128
00:09:13,570 --> 00:09:16,560
Shine brightly. Shine and sparkle with a bright—
129
00:09:16,560 --> 00:09:18,350
Stop!
130
00:09:22,890 --> 00:09:24,850
That's enough. You may leave.
131
00:09:27,060 --> 00:09:30,360
Did I do something wrong? If you could tell me the reason—
132
00:09:30,360 --> 00:09:33,130
Your interview is over so get out.
133
00:09:33,130 --> 00:09:35,270
If I don't get this job, I have nowhere else I can go.
134
00:09:35,270 --> 00:09:38,510
My father kicked me out, you see. And the man who's like an uncle to me is turning a blind eye to me.
135
00:09:38,510 --> 00:09:41,450
I'm all alone in this harsh world.
136
00:09:41,450 --> 00:09:43,550
Your point being?
137
00:09:45,730 --> 00:09:49,340
I mean to say that I'm counting on you.
138
00:10:05,720 --> 00:10:09,010
You'd think she'd be utterly devastated but she's prickly as ever.
139
00:10:09,010 --> 00:10:13,120
They do say a person can't change who they are. What a nasty personality.
140
00:10:13,120 --> 00:10:14,870
Excuse me?
141
00:10:19,400 --> 00:10:21,730
What I just said was audible, wasn't it?
142
00:10:25,180 --> 00:10:27,300
I totally forgot about that, darn it.
143
00:10:29,260 --> 00:10:32,440
Since you already heard all that, I'll go ahead and say one last thing:
144
00:10:32,440 --> 00:10:35,130
Live your life as a nice person, got that?
145
00:10:35,130 --> 00:10:38,240
Shine brightly and be nice!
146
00:10:44,120 --> 00:10:46,040
What's his deal?
147
00:10:47,690 --> 00:10:50,940
Hey! You better stop right there!
148
00:10:50,940 --> 00:10:52,700
Miss!
149
00:10:53,510 --> 00:10:57,620
You're walking on your own right now, yes?
150
00:11:07,610 --> 00:11:10,810
I messed up big time. I was totally crazy. I must really be a human then!
151
00:11:10,810 --> 00:11:12,610
What do I do now? Should I go back and beg for forgiveness?
152
00:11:12,610 --> 00:11:15,410
But I don't want to! But then I'll become dust. But I don't want to become dust either!
153
00:11:15,410 --> 00:11:20,210
Okay, I'll go back in and apologize. Heaven awaits!
154
00:11:21,210 --> 00:11:22,410
Oh, I can't stand her!
155
00:11:22,410 --> 00:11:24,010
- What do I do? <br>- Mr. Kim Dan!
156
00:11:24,010 --> 00:11:25,710
What am I going to do?
157
00:11:32,410 --> 00:11:33,810
Here you go.
158
00:11:34,610 --> 00:11:36,010
This is your work phone.
159
00:11:36,010 --> 00:11:39,010
Put this next to your bed. When it rings, you run to Miss.
160
00:11:39,010 --> 00:11:42,010
And this is the alarm for when you're outside of the house. You run to her when this one rings as well.
161
00:11:42,010 --> 00:11:43,210
This is Miss' baby journal.
162
00:11:43,210 --> 00:11:44,410
These are her ballet critiques.
163
00:11:44,410 --> 00:11:46,210
This is the list of things she hates.
164
00:11:46,210 --> 00:11:48,010
And this one is the cornea transplant records. And the most important one of all...
165
00:11:48,010 --> 00:11:51,410
The contract.
166
00:11:55,010 --> 00:11:57,210
I need to read through all of these?
167
00:11:58,210 --> 00:12:03,610
By the way, is this calendar really your only belonging?
168
00:12:04,610 --> 00:12:09,010
You must have been quite an unfilial son then. He didn't pull any punches when kicking you out.
169
00:12:11,610 --> 00:12:13,610
H-He'll let me back! Definitely!
170
00:12:15,410 --> 00:12:18,410
Then, in courtesy to you, I'll be heading home now.
171
00:12:18,410 --> 00:12:20,110
Have at it.
172
00:12:37,010 --> 00:12:39,010
Infiltration accomplished.
173
00:12:39,910 --> 00:12:41,210
Yeah!
174
00:12:50,810 --> 00:12:53,610
Mr. Kim Dan has finished moving in.
175
00:12:54,960 --> 00:12:56,710
You may go.
176
00:13:01,810 --> 00:13:06,810
Someone who is the opposite of Mr. Jo could be better than someone who's similar to him, right?
177
00:13:06,810 --> 00:13:08,610
I don't believe in any of that.
178
00:13:08,610 --> 00:13:12,410
Stuffed animals or lucky charms, I don't believe in them.
179
00:13:12,410 --> 00:13:14,410
But earlier you couldn't even take a few steps—
180
00:13:14,410 --> 00:13:16,610
I already overcame that, didn't I?
181
00:13:16,610 --> 00:13:20,510
My mind is the problem anyway. I just need to conquer that and then the symptoms will stop.
182
00:13:21,610 --> 00:13:24,010
I'll do it on my own.
183
00:13:24,010 --> 00:13:29,110
Then, why did you hire Kim Dan?
184
00:13:35,810 --> 00:13:37,910
♫<i> Yoo Hoo </i>♫
185
00:14:03,410 --> 00:14:04,610
Did you need something?
186
00:14:04,610 --> 00:14:08,110
You're late. You're supposed to get here within one minute of the bell ringing.
187
00:14:17,010 --> 00:14:19,010
Was it not the right side?
188
00:14:19,010 --> 00:14:23,110
It was written down that you always stand with him to your right so I should offer you my left arm.
189
00:14:30,010 --> 00:14:31,510
Grab hold of my arm.
190
00:14:47,010 --> 00:14:49,610
Oh, look at you go! You're walking!
191
00:14:53,210 --> 00:14:55,010
No need to thank me.
192
00:14:55,010 --> 00:14:57,610
Now that everything's turned out this way, let's heal up quickly.
193
00:14:57,610 --> 00:15:01,410
That way, you can get some relaxation, and the spring breeze will flow in nicel—
194
00:15:01,410 --> 00:15:02,810
Shut it.
195
00:15:04,010 --> 00:15:06,410
I don't like talkative people.
196
00:15:06,410 --> 00:15:08,210
Just walk.
197
00:15:10,610 --> 00:15:12,010
Where are we going?
198
00:15:12,010 --> 00:15:14,810
♫ <i>1, 2. A 1, 2, 3, 4</i> ♫
199
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
You're terrible at this.
200
00:15:27,010 --> 00:15:29,010
Why does a secretary need to know judo?!
201
00:15:29,010 --> 00:15:33,610
Please do a good job with him. As it stands, he'd be a sorry sight to behold in a match against me.
202
00:15:33,610 --> 00:15:35,510
Teach him the pinning technique.
203
00:15:39,610 --> 00:15:42,410
No, no, no.
204
00:15:42,410 --> 00:15:47,710
<i>I'm doomed. No matter how much you strain your eyes, there's not an ounce of love to be found in this
woman.</i>
205
00:15:49,410 --> 00:15:50,810
Piano!
206
00:15:55,810 --> 00:15:57,410
Get out.
207
00:16:00,210 --> 00:16:01,910
The corridor!
208
00:16:07,210 --> 00:16:09,210
You call this cleaning?
209
00:16:09,210 --> 00:16:12,010
Do your job right! Clean it properly!
210
00:16:12,610 --> 00:16:17,810
<i>Were humans really made in the image of God?</i>
211
00:16:22,010 --> 00:16:24,410
Can't you even count calories right?
212
00:16:25,210 --> 00:16:26,210
I'm not eating this.
213
00:16:26,210 --> 00:16:31,310
<i>If so, then how did that devil of a woman turn out to be such a giant ingrate?</i>
214
00:16:34,210 --> 00:16:37,310
Oh, this smells great. Give it a sniff!
215
00:16:41,210 --> 00:16:44,610
<i>She has no sense of optimism or empathy.</i>
216
00:16:44,610 --> 00:16:48,210
<i>There are 198 items on her list of things she hates.</i>
217
00:16:48,210 --> 00:16:52,810
<i>There's not a single person in this household that likes her.</i>
218
00:16:52,810 --> 00:16:54,510
<i>Including me.</i>
219
00:16:57,410 --> 00:17:01,510
But just you wait and see. Even if it takes turning the world upside down to do it,
220
00:17:02,210 --> 00:17:06,210
I'll make you fall in love for sure!
221
00:17:33,010 --> 00:17:37,210
♫ <i>I wanna be your light</i> ♫
222
00:17:40,180 --> 00:17:44,970
♫ <i>When you're lost in the darkness</i> ♫
223
00:17:45,010 --> 00:17:49,210
♫ <i>I wanna be a butterfly</i> ♫
224
00:17:52,010 --> 00:17:58,210
♫ <i>I reach out my hand to draw it</i> ♫
225
00:17:58,210 --> 00:18:03,410
♫ <i>Why isn't this easier?</i> ♫
226
00:18:04,210 --> 00:18:05,410
♫ <i>What do I have to do</i> ♫
227
00:18:05,410 --> 00:18:08,610
<i>As you already know, back when I was the only main dancer here,</i>
228
00:18:08,610 --> 00:18:13,110
<i>our Geum Ni Na was my understudy. My shadow.</i>
229
00:18:13,810 --> 00:18:16,010
<i> You're 1/16th of a beat fast.</i>
230
00:18:16,810 --> 00:18:21,810
<i>If you die, get sad, or fall in love faster than the music,</i>
231
00:18:21,810 --> 00:18:24,610
<i>how will the audience feel when every moment is spoiled from rushing?</i>
232
00:18:24,610 --> 00:18:31,110
♫ <i>I can feel you again</i> ♫
233
00:18:33,610 --> 00:18:37,810
I thought rushing was your only problem, but it looks like you're not smart either.
234
00:18:38,810 --> 00:18:42,010
♫ <i>When I hug you tight</i> ♫
235
00:18:42,010 --> 00:18:46,610
♫ <i>spreads even further</i> ♫
236
00:18:46,610 --> 00:18:51,210
♫ <i>as the light that you are</i> ♫
237
00:18:51,210 --> 00:18:52,810
Are you trying to sprain your ankle?
238
00:18:52,810 --> 00:18:56,810
You should know what it means when someone tells a dancer, "Next time."
239
00:18:56,810 --> 00:19:00,210
It means they'll never look at you again and that you're done for.
240
00:19:00,210 --> 00:19:04,010
Honestly speaking, you didn't have any intention of giving me another chance, did you?
241
00:19:04,810 --> 00:19:07,210
You've already made your decision about me.
242
00:19:08,210 --> 00:19:11,910
When I say, "Next time" I really mean it. I don't beat around the bush.
243
00:19:37,410 --> 00:19:39,210
I'm back.
244
00:20:07,310 --> 00:20:10,810
How's it going? She still can't move around?
245
00:20:11,810 --> 00:20:15,410
She became able to walk after hiring a new secretary?
246
00:20:15,410 --> 00:20:16,810
Okay.
247
00:20:23,010 --> 00:20:27,310
I guess it's about time to start putting things in motion.
248
00:20:32,400 --> 00:20:34,740
Don't worry about it too much.
249
00:20:34,740 --> 00:20:37,250
It's only been a few days since Yeon Seo's eye surgery.
250
00:20:37,250 --> 00:20:41,540
And plus, can a person who's rested for three years easily make a comeback?
251
00:20:41,540 --> 00:20:43,900
That surgery!
252
00:20:44,770 --> 00:20:49,070
How poorly could you have worked, if a car accident victim gets a transplant?
253
00:20:49,070 --> 00:20:52,680
How could I have guessed that Secretary Jo already submitted all his paperwork?
254
00:20:52,680 --> 00:20:57,610
And plus, you know that I did everything possible to block every new transplant that became available.
255
00:20:57,610 --> 00:21:00,170
I opened a can of worms.
256
00:21:00,170 --> 00:21:04,860
Oh, really! The minister is even giving me pressure because she gained her eye-sight back.
257
00:21:04,860 --> 00:21:08,270
But wait, now that she can see,
258
00:21:08,270 --> 00:21:10,500
what happens if she asks for the foundation back?
259
00:21:10,500 --> 00:21:13,250
We have to give it back. It's originally hers.
260
00:21:15,230 --> 00:21:17,120
You frustrating person!
261
00:21:17,120 --> 00:21:22,610
Feel free to go back to being a debt-ridden happy-go-lucky fool that always puts others first if you want.
262
00:21:22,610 --> 00:21:26,680
Me? Me? I'm never going back!
263
00:21:32,140 --> 00:21:34,030
Have you confirmed?
264
00:21:35,010 --> 00:21:37,730
I'm telling you there's something there.
265
00:21:38,130 --> 00:21:43,070
What? No one's gone through Mr. Jo's personal items yet?
266
00:21:50,220 --> 00:21:52,730
Well, we should take care of that for him then.
267
00:22:04,810 --> 00:22:07,020
Who was in charge of the yard today?
268
00:22:07,590 --> 00:22:11,600
I could have cracked my head open from slipping on these wet petals just now.
269
00:22:11,600 --> 00:22:13,570
Who was in charge?
270
00:22:15,630 --> 00:22:17,490
- How about you just stop this? <br> - Don't get involved.
271
00:22:17,490 --> 00:22:22,850
I'll clean up the yard. I'll sweep up every last petal, okay? Problem solved.
272
00:22:24,170 --> 00:22:26,490
Go on back in.
273
00:22:26,990 --> 00:22:29,010
Don't go back in.
274
00:22:33,730 --> 00:22:36,890
You're overstepping your authority. Do we need a refresher on the terms of the contract?
275
00:22:36,890 --> 00:22:38,800
Well, I've yet to sign the contract anyway.
276
00:22:38,800 --> 00:22:41,930
Shall we pull out the laws on what constitutes employer abuse of power while we're at it?
277
00:22:41,930 --> 00:22:45,140
I'm sure there's plenty there to talk about, no?
278
00:22:45,640 --> 00:22:49,300
Go back inside. Go back. Go on, go back!
279
00:22:49,300 --> 00:22:51,180
That's it. Go on.
280
00:22:52,330 --> 00:22:54,100
Hey!
281
00:22:57,810 --> 00:23:00,110
You've got a beef with sunsets, don't you?
282
00:23:00,110 --> 00:23:02,580
- What? <br> - You have an especially big hissy fit whenever the sun sets.
283
00:23:02,580 --> 00:23:05,230
What is it? Were you dumped at sundown?
284
00:23:05,230 --> 00:23:08,470
Did you witness your first love cheating on you underneath the blazing setting sun or something? Well?
285
00:23:08,470 --> 00:23:09,740
What's the reason behind it?
286
00:23:09,740 --> 00:23:12,550
That's right. Sunsets drive me crazy.
287
00:23:12,550 --> 00:23:17,290
It makes me want to burn everyone to shreds with its fiery red glow. Satisfied?
288
00:23:18,230 --> 00:23:23,930
If you realize that, then why do you do it? It's only by loving again that you can forget a past love.
289
00:23:23,930 --> 00:23:29,640
Before you go even crazier, how about going on a date with a new and better guy?
290
00:23:29,640 --> 00:23:34,390
It's just like that one song says, "Even if we speak with the tongues of angels, even if we gain all the
world and its knowledge,
291
00:23:34,390 --> 00:23:39,790
even if we offer all of ourselves for someone else, without love, we have nothing."
292
00:23:41,850 --> 00:23:43,890
Come to think of it, now I regret it.
293
00:23:43,890 --> 00:23:46,620
Not asking what your religion was at the interview, that is.
294
00:23:47,620 --> 00:23:50,030
Make this place spotless.
295
00:24:16,300 --> 00:24:18,880
Excuse me, can you give me this one?
296
00:24:34,660 --> 00:24:36,590
"The tongues of angels."
297
00:24:36,590 --> 00:24:38,980
♫ <i>1, 2. A 1, 2, 3 ,4</i> ♫
298
00:24:38,980 --> 00:24:41,090
<i>That crazy quack.</i>
299
00:24:41,090 --> 00:24:44,450
<i>Instead of a pickpocket or pervert, you're a crazy quack?</i>
300
00:24:44,450 --> 00:24:48,620
<i>Not all humans become as twisted from tragedy as you have.</i>
301
00:24:49,450 --> 00:24:51,450
He couldn't be...
302
00:24:52,300 --> 00:24:56,540
♫ <i>Summer heat with eyes</i> ♫
303
00:24:56,540 --> 00:25:00,070
♫ <i>As cool as the sea</i> ♫
304
00:25:00,070 --> 00:25:03,920
♫ <i>I'd drown all day if you'd stay</i> ♫
305
00:25:03,920 --> 00:25:06,790
This rain is just like Lee Yeon Seo.
306
00:25:06,790 --> 00:25:10,120
No matter how much I sweep, that blasted rain just makes more petals fall.
307
00:25:10,120 --> 00:25:14,290
Meaning it's useless. A wasted effort.
308
00:25:14,290 --> 00:25:18,420
I mean, she's got nothing that I can work with.
309
00:25:18,420 --> 00:25:21,950
If there was at least one thing that she liked I could take advantage of that,
310
00:25:21,950 --> 00:25:24,460
Her soul is like Sodom and Gomorrah (destined for divine retribution).
311
00:25:26,220 --> 00:25:30,870
♫ <i>I want something sweeter you see</i> ♫
312
00:25:30,870 --> 00:25:35,080
♫ <i>Something to show</i> ♫
313
00:25:35,080 --> 00:25:39,010
♫ <i>Show that you love me</i> ♫
314
00:25:43,090 --> 00:25:45,190
Oh my gosh, what the heck? Why are these out?!
315
00:25:45,190 --> 00:25:48,030
Whoa! What's going on?
316
00:25:48,030 --> 00:25:50,790
What is all this?
317
00:25:50,790 --> 00:25:52,650
What's that?
318
00:25:57,400 --> 00:25:58,900
<i>[Grumpy]</i>
319
00:25:58,900 --> 00:26:01,090
Oh, drat!
320
00:26:31,940 --> 00:26:33,810
She's gone.
321
00:27:11,290 --> 00:27:13,280
Oh, you must be kidding me!
322
00:27:13,770 --> 00:27:18,690
Be gone! Be gone, I say! Oh, come on! This is making me crazy.
323
00:27:18,690 --> 00:27:22,860
Emergency alert! My body is out of order. Darn.
324
00:27:33,960 --> 00:27:36,060
Lee Yeon Seo? Oh no!
325
00:27:36,060 --> 00:27:38,360
What am I supposed to do?
326
00:27:54,430 --> 00:27:56,550
Ugh, I can't believe this. Darn it!
327
00:28:07,850 --> 00:28:09,510
Don't do it! Don't do it! Don't!
329
00:30:11,300 --> 00:30:14,750
♫ <i>You are my angel</i> ♫
330
00:30:14,750 --> 00:30:21,510
♫ <i>Oh, you are my angel always</i> ♫
331
00:30:21,510 --> 00:30:25,620
♫ <i>You're here</i> ♫
332
00:30:25,620 --> 00:30:29,250
♫ <i>Oh, you are my angel</i> ♫
333
00:30:29,250 --> 00:30:36,060
♫ <i>Oh, you're by my side always</i> ♫
334
00:30:36,060 --> 00:30:43,240
♫ <i>always, stay here forever</i> ♫
335
00:30:43,240 --> 00:30:48,560
♫ <i>It's alright, it's alright</i> ♫
336
00:30:48,560 --> 00:30:56,470
♫ <i>even if darkness envelops my body</i> ♫
337
00:30:56,470 --> 00:31:00,150
♫ <i>it's alright, it's alright</i> ♫
338
00:31:00,150 --> 00:31:03,520
<i>I don't get people. I especially don't get Lee Yeon Seo.</i>
339
00:31:03,520 --> 00:31:06,030
<i>Ready? One, two, three! Ouch!</i>
340
00:31:06,030 --> 00:31:07,290
<i>That pervert nutjob.</i>
341
00:31:07,290 --> 00:31:11,980
<i>Have you even ever liked someone enough that just looking at them made you happy?</i>
342
00:31:11,980 --> 00:31:14,880
<i>To be honest, I really miss you too.</i>
343
00:31:14,880 --> 00:31:18,400
<i>How can I make Lee Yeon Seo's heart beat again?</i>
344
00:31:18,400 --> 00:31:22,000
<i>There's hope for you after all.</i>
345
00:31:23,760 --> 00:31:26,280
<i>I'll be that for you.</i>
346
00:31:26,280 --> 00:31:29,510
<i>A person that exists only for you.</i>
347
00:31:29,510 --> 00:31:32,840
♫ <i>You are my angel</i> ♫

0 comments:

Post a Comment