You may also like:
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 1 (Full, Korean)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 2 (Full, Engsub)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 2 (Full, Korean)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 3 (Full, Engsub)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 3 (Full, Korean)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 4 (Full, Engsub)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 4 (Full, Korean)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 5 (Full, Engsub)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 5 (Full, Korean)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 6 (Full, Engsub)
- "Doom at Your Service" Drama Transcript: Episode 6 (Full, Korean)
1
00:00:10.090 --> 00:00:12.590
<i>[Park Bo Young]</i>
2
00:00:14.010 --> 00:00:16.430
<i>[Seo In Guk]</i>
3
00:00:23.490 --> 00:00:28.060
<i>[Lee Soo Hyuk]</i>
4
00:00:28.060 --> 00:00:33.620
<i>[Kang Tae Oh]</i>
5
00:00:35.400 --> 00:00:38.960
<i>[Shin Do Hyun]</i>
7
00:00:54.420 --> 00:00:59.230
<i>[Doom at Your Service]</i>
8
00:00:59.230 --> 00:01:05.160
<i>This drama is fiction. All characters, places, institutions, religions, and events that appear are not real.</i>
9
00:01:06.030 --> 00:01:08.720
<i> It's glioblastoma.</i>
10
00:01:10.160 --> 00:01:13.090
It seems like multiple tumors.
11
00:01:13.090 --> 00:01:16.620
The fact that you are dizzy and throwing up,
12
00:01:16.620 --> 00:01:19.210
is all because of this.
13
00:01:21.130 --> 00:01:23.590
To know more in detail, we have to conduct a biopsy.
14
00:01:23.590 --> 00:01:27.950
But the location seems to not be good.
<i>[Episode 1]</i>
15
00:01:30.830 --> 00:01:32.780
I see...
16
00:01:32.780 --> 00:01:34.400
Yes.
17
00:01:36.390 --> 00:01:39.000
Biopsy...
18
00:01:41.690 --> 00:01:44.480
Do you do that on the weekends, too?
19
00:01:46.010 --> 00:01:48.830
We don't on weekends.
20
00:01:50.300 --> 00:01:54.500
How many days does the examination take?
21
00:01:55.580 --> 00:01:57.920
At least a week.
22
00:01:57.920 --> 00:02:00.270
That won't do.
23
00:02:03.160 --> 00:02:05.060
What?
24
00:02:05.840 --> 00:02:08.060
Then I can't.
25
00:02:13.560 --> 00:02:16.530
A biopsy?
26
00:02:17.120 --> 00:02:22.070
I already used up a few days of my annual leave, so I can't take a week off.
27
00:02:22.840 --> 00:02:25.770
Taking time off work doesn't seem to be the issue here.
28
00:02:26.520 --> 00:02:29.270
I don't know.
29
00:02:29.270 --> 00:02:32.460
I can't take a week off...
30
00:02:37.630 --> 00:02:40.090
Then let's not do the examination.
31
00:02:40.090 --> 00:02:41.830
If you do the surgery, you'll live for one year.
32
00:02:41.830 --> 00:02:43.740
If not, about three to four months.
33
00:02:43.740 --> 00:02:46.370
Even so, you won't be able to live normally for that year.
34
00:02:46.370 --> 00:02:49.460
You may get hemiplegia, speech disorder, or cognitive impairment.
35
00:02:49.460 --> 00:02:53.060
The biopsy itself can be dangerous, too.
36
00:02:53.060 --> 00:02:54.400
Dangerous?
37
00:02:54.400 --> 00:02:55.960
Yes.
38
00:02:56.990 --> 00:02:58.890
Am I going to die?
39
00:02:59.580 --> 00:03:01.190
Yes.
40
00:03:02.550 --> 00:03:04.160
Oh...
41
00:03:05.420 --> 00:03:07.610
I see...
42
00:03:10.320 --> 00:03:11.850
Yes.
43
00:03:21.840 --> 00:03:22.990
<i> [Jeong Seung Joon]</i>
44
00:03:22.990 --> 00:03:26.900
<i> [Doctor King Yeomra]
[Event Plan and Schedule Report]</i>
45
00:03:29.200 --> 00:03:33.890
For the logistics of the event, these forms should be helpful, and I will also send them to you by mail.
46
00:03:33.890 --> 00:03:37.670
As I told you before, there's a date that I already promised with the platform.
47
00:03:37.670 --> 00:03:40.000
Even if you are busy, the 70 episodes,
48
00:03:40.000 --> 00:03:43.600
you need to send them over by the beginning of next month, Writer.
49
00:03:43.600 --> 00:03:47.280
- Yes.
- You must be busy with your main job,
50
00:03:47.280 --> 00:03:49.360
but there isn't too much time left until the event,
51
00:03:49.360 --> 00:03:51.460
so please work hard for a while longer.
52
00:03:51.460 --> 00:03:54.260
- Yes, I will contact you.
- Yes.
53
00:03:54.260 --> 00:03:57.300
Editor, please contact me as well.
54
00:03:57.300 --> 00:04:02.230
Yes. Writer, fighting!
55
00:04:02.230 --> 00:04:04.670
You seemed like a real doctor today and seemed cool.
56
00:04:04.670 --> 00:04:07.000
Thank you for using your connections to cut me in line for the MRI.
57
00:04:07.000 --> 00:04:11.830
No worries. I'm a real doctor.
58
00:04:12.940 --> 00:04:14.610
Then.
59
00:04:17.400 --> 00:04:19.430
Editor.
60
00:04:21.770 --> 00:04:23.370
Fighting!
61
00:04:23.370 --> 00:04:26.120
Yes, fighting!
62
00:04:37.190 --> 00:04:39.720
<i>Glioblastoma...</i>
63
00:04:43.110 --> 00:04:46.800
<i>Glioblastoma...</i>
64
00:05:01.140 --> 00:05:04.300
<i> What kind of face—</i>
65
00:05:04.300 --> 00:05:07.030
I know that I'm handsome, but I'm busy.
66
00:05:18.720 --> 00:05:20.650
<i>Doctor!</i>
67
00:05:29.240 --> 00:05:32.100
<i> The guardians in the emergency room...</i>
68
00:05:38.740 --> 00:05:46.190
<i> Five. Four. Three. Two. One.</i>
69
00:06:00.120 --> 00:06:01.520
<i> This way!</i>
70
00:06:01.520 --> 00:06:03.690
<i> That way!</i>
71
00:06:09.700 --> 00:06:11.540
<i>[Stabbing Incident at Gooshin Intersection During the Day]</i>
72
00:06:11.540 --> 00:06:13.790
What happened?
73
00:06:13.790 --> 00:06:15.470
Is it an incident?
74
00:06:15.470 --> 00:06:17.790
<i>At around 2:30 p.m. this afternoon, a man</i>
75
00:06:17.790 --> 00:06:20.630
<i> stabbed people mercilessly in the middle of Seoul</i>
76
00:06:20.630 --> 00:06:24.440
<i>and seven people, including those who attempted to stop him, have been injured.</i>
77
00:06:24.440 --> 00:06:26.620
<i> The injured have been quickly transported to the hospital</i>
78
00:06:26.620 --> 00:06:31.460
<i> - and the extent of their injuries will be checked.
- How hideous!</i>
79
00:06:31.460 --> 00:06:33.630
Crazy—
80
00:06:33.630 --> 00:06:35.560
You are going to pay, right?
81
00:06:35.560 --> 00:06:37.110
Yes.
82
00:06:37.110 --> 00:06:39.090
<i> [Receipt]</i>
83
00:06:39.090 --> 00:06:40.790
<i>[$686.20]</i>
84
00:06:40.790 --> 00:06:42.170
Crazy—
85
00:06:42.170 --> 00:06:45.240
- What?
- What? Nothing.
86
00:06:45.240 --> 00:06:48.360
Can I pay in monthly installments?
87
00:06:48.360 --> 00:06:50.790
For how many months?
88
00:06:50.790 --> 00:06:52.690
<i> If you do surgery, you will live for a year.</i>
89
00:06:52.690 --> 00:06:55.400
<i>If you don't, around three to four months.</i>
90
00:06:56.760 --> 00:07:00.760
- Can you do three months?
- Okay.
91
00:07:00.760 --> 00:07:03.720
<i>Get ready!</i>
92
00:07:07.160 --> 00:07:10.030
<i> It's an emergency patient!</i>
93
00:07:11.400 --> 00:07:12.960
<i>It's risky! Quickly!</i>
94
00:07:12.960 --> 00:07:15.090
<i>The cut in the stomach is deep. The bleeding is heavy.</i>
95
00:07:15.090 --> 00:07:16.470
<i>Patient, please get your grip together!</i>
96
00:07:16.470 --> 00:07:18.090
<i>- Patient!
- His blood level is dropping!</i>
97
00:07:18.090 --> 00:07:20.860
<i> - Not yet.
- It's a patient!</i>
98
00:07:20.860 --> 00:07:22.600
This way!
99
00:07:23.400 --> 00:07:25.200
He's here.
100
00:07:28.330 --> 00:07:31.170
One, two, three!
101
00:07:34.400 --> 00:07:36.690
He's the perpetrator. He tried to kill himself at the site.
102
00:07:36.690 --> 00:07:39.000
The police are on the way now.
103
00:07:50.160 --> 00:07:52.620
Excuse me, but which department do you belong in?
104
00:08:10.030 --> 00:08:11.840
Put the curtain around the bed,
105
00:08:11.840 --> 00:08:14.940
and make sure no one except the police can enter.
106
00:08:14.940 --> 00:08:16.810
Yes, Doctor.
107
00:08:18.270 --> 00:08:19.990
It's fine, so you can just take your hands off him and leave.
108
00:08:19.990 --> 00:08:21.820
What? But–
109
00:08:21.820 --> 00:08:24.470
He's not going to die.
110
00:08:24.470 --> 00:08:26.220
Y-Yes.
111
00:08:44.530 --> 00:08:46.550
Why are you running away?
112
00:08:46.550 --> 00:08:48.390
Open your eyes!
113
00:08:52.630 --> 00:08:56.700
I waited for you. Why were you so late, like the main protagonist?
114
00:08:56.700 --> 00:08:58.510
You think you've become something, right?
115
00:08:58.510 --> 00:09:02.300
I'm the one who has become something. You are nothing.
116
00:09:02.300 --> 00:09:06.330
To make a comparison, it's as if you parked terribly at my parking spot.
117
00:09:06.330 --> 00:09:09.130
So my mood is terrible.
118
00:09:10.370 --> 00:09:12.630
Take out your car.
119
00:09:13.530 --> 00:09:18.340
You must've not known this, but doom is not within your jurisdiction, but mine.
120
00:09:18.340 --> 00:09:22.080
Since you carelessly handled my jurisdiction, I'm going to do the same now.
121
00:09:27.660 --> 00:09:31.270
I am going to collect the doom that I sentenced to you for a moment.
122
00:09:41.860 --> 00:09:45.060
Don't worry, I will return it to you when it's time.
123
00:09:45.060 --> 00:09:47.970
You will be only waiting for that day.
124
00:09:47.970 --> 00:09:51.900
From now, you will find out what's even more dreadful than doom.
125
00:09:53.860 --> 00:09:55.610
It's life.
126
00:09:58.030 --> 00:09:59.870
I'm the police.
127
00:10:08.150 --> 00:10:12.980
<i> [Police]</i>
128
00:10:21.960 --> 00:10:23.940
So beautiful.
129
00:10:29.920 --> 00:10:33.420
- You're here?
- What nonsense are you spouting again?
130
00:10:35.590 --> 00:10:39.430
- You should've at least changed your clothes.
- I didn't change so I could show you.
131
00:10:45.510 --> 00:10:48.120
Some kind of god, having the world at their whim.
132
00:10:48.120 --> 00:10:50.460
Huh? Are you tired of the hospital life now, too?
133
00:10:50.460 --> 00:10:53.340
You should try being sick. There's no time to be bored.
134
00:10:53.340 --> 00:10:55.060
Again, again. Acting all pitiful.
135
00:10:55.060 --> 00:10:58.360
I said I'm just like a gardener.
136
00:10:58.360 --> 00:11:02.610
Planting it, watering it, and wishfully waiting for it.
137
00:11:03.910 --> 00:11:06.230
That's all.
138
00:11:06.230 --> 00:11:08.270
So you're saying you have no responsibility.
139
00:11:08.270 --> 00:11:10.540
Some don't even get the chance to sprout.
140
00:11:10.540 --> 00:11:15.340
Some bloom later, and others bloom and immediately fade away.
141
00:11:15.340 --> 00:11:18.730
Some are medicinal herbs, others are poisonous plants.
142
00:11:19.350 --> 00:11:22.830
Some even kill everything around them.
143
00:11:22.830 --> 00:11:24.680
Is that my fault?
144
00:11:24.680 --> 00:11:26.820
Pluck those out and plant the ones you want.
145
00:11:26.820 --> 00:11:28.990
Out of those, you should cherish a few.
146
00:11:28.990 --> 00:11:31.870
The garden does not belong to the gardener.
147
00:11:34.670 --> 00:11:39.340
Then what about me? What am I in this garden of yours?
148
00:11:41.570 --> 00:11:44.860
You are a butterfly. For the flowers in my garden.
149
00:11:44.860 --> 00:11:46.920
Until when exactly?
150
00:11:46.920 --> 00:11:48.690
Forever.
151
00:11:51.640 --> 00:11:55.780
You're too cruel to someone, on his birthday.
152
00:11:55.780 --> 00:11:58.440
Birthday? Human?
153
00:11:58.440 --> 00:12:03.260
Were you ever born? Were you ever human?
154
00:12:10.180 --> 00:12:15.080
Go. Go and become someone's wish.
155
00:12:15.080 --> 00:12:18.530
Today is the only day you can do such a thing.
156
00:12:19.550 --> 00:12:22.380
Even my birthday isn't for me.
157
00:12:22.380 --> 00:12:25.020
For humans.
158
00:12:25.020 --> 00:12:27.160
Damn these flowers.
159
00:12:31.630 --> 00:12:33.870
It's time for them to wilt.
160
00:12:41.800 --> 00:12:45.010
<i>In a moment, the bus will arrive.</i>
161
00:13:22.850 --> 00:13:27.730
<i>[Glioblastoma]</i>
162
00:13:33.020 --> 00:13:35.030
<i>[Boyfriend]</i>
163
00:13:40.770 --> 00:13:43.580
- Yeah, Oppa.
<i>- Are you busy?</i>
164
00:13:43.590 --> 00:13:48.420
No, I'm at... Um, outside at the moment. For a meeting real quick.
165
00:13:48.420 --> 00:13:50.450
<i>Is that so? Then, could I see you right now?</i>
166
00:13:50.450 --> 00:13:51.860
Right now?
167
00:13:51.860 --> 00:13:54.560
<i>It's because I'm in a hurry. Right now, right away.</i>
168
00:13:54.560 --> 00:13:55.780
Is something the matter?
169
00:13:55.780 --> 00:13:57.490
<i>L-L-Let's talk after you get here.</i>
170
00:13:57.490 --> 00:14:00.170
<i>Make sure you come to that cafe!</i>
171
00:14:00.170 --> 00:14:01.840
Hello?
172
00:14:08.600 --> 00:14:12.820
As you can see, my body is in this condition so I can only do this much.
173
00:14:19.270 --> 00:14:22.870
Could you explain... this situation?
174
00:14:22.870 --> 00:14:24.580
You should be the one explaining.
175
00:14:24.580 --> 00:14:27.700
You're the one that committed adultery, but if you tell me to explain,
176
00:14:27.700 --> 00:14:30.090
what kind of soap opera would that be?
177
00:14:34.080 --> 00:14:36.760
So this was that genre.
178
00:14:39.290 --> 00:14:44.000
Yes. Everything has been explained.
179
00:14:44.000 --> 00:14:46.050
So this is the place you two first met?
180
00:14:46.050 --> 00:14:49.790
- Did you search for everything? Like the conversations on his phone?
- You don't think I did?
181
00:14:49.790 --> 00:14:51.920
Then you should know that he'd never contact me on the weekends.
182
00:14:51.920 --> 00:14:54.560
And wouldn't answer at night. You would've seen all of that too.
183
00:14:54.560 --> 00:14:58.860
Whenever I couldn't reach him, he'd say his phone died or was on silent, or he was working.
184
00:14:58.860 --> 00:15:01.000
I guess you would've seen all of that.
185
00:15:01.000 --> 00:15:04.050
That was always on my mind.
186
00:15:05.010 --> 00:15:09.060
I thought it was strange... but now, everything explains itself.
187
00:15:09.060 --> 00:15:11.660
I think you're trying to say that you didn't know he was a married man, but–
188
00:15:11.660 --> 00:15:13.890
Yes. I didn't know.
189
00:15:13.890 --> 00:15:16.390
You dated him for three months, but you didn't know?
190
00:15:16.390 --> 00:15:17.520
Say something that makes sense!
191
00:15:17.520 --> 00:15:20.420
Your husband cheated on you for three months, and you didn't know either!
192
00:15:20.420 --> 00:15:22.290
Hey!
193
00:15:24.890 --> 00:15:27.230
You're saying you're not at fault, right?
194
00:15:27.230 --> 00:15:29.580
Is that what you're trying to say?
195
00:15:29.580 --> 00:15:32.960
- I think so.
- I think so? Why this little–
196
00:15:32.960 --> 00:15:35.630
Who should I throw water at?
197
00:15:45.620 --> 00:15:48.270
You can let out your anger on me,
198
00:15:48.270 --> 00:15:51.090
but I can't let out my anger on you.
199
00:15:51.090 --> 00:15:53.520
It's that bastard's fault, so what should I do?
200
00:15:53.520 --> 00:15:56.890
Who are you trying to convince?
201
00:15:59.270 --> 00:16:01.790
It's not something I should be saying to you.
202
00:16:08.050 --> 00:16:13.590
So... please live on while blaming me.
203
00:16:13.590 --> 00:16:16.790
- What?
- Your caring and innocent husband
204
00:16:16.790 --> 00:16:20.560
was caught by an evil bitch and almost had a terrible incident happen.
205
00:16:20.560 --> 00:16:25.990
Whether it be ten or fifty years, live a long happy life with that bastard.
206
00:16:27.760 --> 00:16:32.030
That would be nice. For your baby, too.
207
00:16:40.200 --> 00:16:42.490
- Are you okay?
- Ah, it hurts.
208
00:16:42.490 --> 00:16:45.100
Are you all right?
209
00:16:45.100 --> 00:16:47.060
Are you all right?
210
00:16:48.890 --> 00:16:51.460
Hey, taxi! Over here! Yes, here!
211
00:16:51.460 --> 00:16:54.630
Ah, be careful! Careful, watch out.
212
00:16:54.630 --> 00:16:56.730
Be careful. Watch your step.
213
00:16:56.730 --> 00:16:59.850
Watch out. Your body. Be careful.
214
00:16:59.850 --> 00:17:02.890
Driver, please drive us to the nearest OB/GYN.
215
00:17:17.830 --> 00:17:19.720
The mother is doing all right.
216
00:17:19.720 --> 00:17:22.630
It's a common symptom that occurs when they are stressed.
217
00:17:22.630 --> 00:17:24.890
- You don't have to worry too much.
- Yes.
218
00:17:24.890 --> 00:17:27.330
Are you her guardian?
219
00:17:27.330 --> 00:17:29.200
No.
220
00:17:29.200 --> 00:17:34.260
Ah... Well, I guess you could say I got to know her through someone else.
221
00:17:35.690 --> 00:17:38.140
Do you know her guardian's number?
222
00:17:39.190 --> 00:17:40.770
Yes.
223
00:17:44.460 --> 00:17:47.370
<i>[Boyfriend]</i>
224
00:17:47.370 --> 00:17:51.540
Then... could you fill these out for me?
225
00:17:55.530 --> 00:17:59.330
<i>[Jo Dae Han]</i>
226
00:17:59.330 --> 00:18:02.040
<i>[Phone number]</i>
227
00:18:02.760 --> 00:18:05.830
<i>[Relation to patient]</i>
228
00:18:09.350 --> 00:18:12.270
<i>[Relation to patient]</i>
229
00:18:12.270 --> 00:18:15.660
<i>[Husband]</i>
230
00:18:15.660 --> 00:18:18.790
We're not finished with our conversation yet.
231
00:18:33.130 --> 00:18:36.730
We can talk after your condition is stable.
232
00:18:37.900 --> 00:18:41.210
I always had that on my mind, too.
233
00:18:41.210 --> 00:18:43.760
I thought it was strange while listening to you, too.
234
00:18:43.760 --> 00:18:48.240
But I wanted to blame it on you because I thought it would really become your fault.
235
00:18:53.000 --> 00:18:55.520
About blaming everything on me earlier...
236
00:18:55.520 --> 00:18:58.680
I was being sincere about that.
237
00:18:58.680 --> 00:19:01.730
Please make this my fault. Either way, I'm...
238
00:19:06.900 --> 00:19:09.420
going to die in three months.
239
00:19:15.670 --> 00:19:19.470
I was wondering who I'd be telling this to first.
240
00:19:19.470 --> 00:19:22.690
But I didn't know I'd be in this situation, telling it to you.
241
00:19:22.690 --> 00:19:28.510
- Well, that's because I didn't know I'd be dying either.
- Are you serious?
242
00:19:28.510 --> 00:19:32.690
From the beginning until now, everything I've said has been the truth.
243
00:19:32.690 --> 00:19:38.770
So... So don't worry about me.
244
00:19:38.770 --> 00:19:45.370
Also, I sincerely wish for you to live a long and happy life.
245
00:20:17.950 --> 00:20:20.550
I must really be dying.
246
00:20:38.040 --> 00:20:42.030
Hey, is the company your playground?
247
00:20:45.840 --> 00:20:49.860
How could you return now after leaving for a quick meeting?
248
00:20:49.860 --> 00:20:53.900
You should've gone back home. Why did you even come back?
249
00:20:53.900 --> 00:20:57.130
- I'm sorry.
- Does "I'm sorry" solve everything?
250
00:20:57.730 --> 00:20:59.660
I'm sorry.
251
00:21:00.670 --> 00:21:02.730
Are you rebelling?
252
00:21:02.730 --> 00:21:06.390
Ah, you should quit. Just quit.
253
00:21:06.390 --> 00:21:09.230
It's so easy to make a living.
254
00:21:09.230 --> 00:21:12.650
People these days are so spoiled.
255
00:21:12.650 --> 00:21:15.390
My body has been quite sick.
256
00:21:15.390 --> 00:21:19.800
While I was at my hospital appointment, the writer contacted me so...
257
00:21:19.800 --> 00:21:21.100
I apologize.
258
00:21:21.100 --> 00:21:23.860
This is why I can't hire women.
259
00:21:23.860 --> 00:21:26.450
The littlest things make you sick.
260
00:21:26.450 --> 00:21:28.940
Ah, you're like a broken machine. A broken machine!
261
00:21:28.940 --> 00:21:31.150
At least you can send out a machine to be fixed.
262
00:21:31.150 --> 00:21:33.980
Ah, and it can be fixed up properly.
263
00:21:33.980 --> 00:21:37.210
I-I'm hurting, too! I'm in pain, too.
264
00:21:37.210 --> 00:21:40.480
I have rhinitis and a h-h-herniated disc.
265
00:21:40.480 --> 00:21:42.610
I feel like dying, too.
266
00:21:50.340 --> 00:21:53.010
<i>[Today's Gangnam Café Adultress]</i>
267
00:21:54.550 --> 00:21:56.370
<i>As you can see, my body...</i>
268
00:21:56.370 --> 00:22:00.060
What is this? Tak, isn't this you?
269
00:22:00.060 --> 00:22:01.730
What?
270
00:22:02.440 --> 00:22:04.240
<i>[Today's Gangnam Café Adultress]</i>
271
00:22:04.240 --> 00:22:07.380
<i>You're the one that committed adultery, but if you tell me to explain,</i>
272
00:22:07.380 --> 00:22:09.160
<i>what kind of soap opera would that be?</i>
273
00:22:09.160 --> 00:22:10.960
That isn't me.
274
00:22:10.960 --> 00:22:13.250
<i>You dated him for three months, but you didn't know?</i>
275
00:22:13.250 --> 00:22:16.690
I think it is you. Your clothes are exactly the same, too!
276
00:22:16.690 --> 00:22:19.420
<i>Your husband cheated on you for three months, and you didn't know either!</i>
277
00:22:19.420 --> 00:22:21.160
<i>Hey!</i>
278
00:22:22.550 --> 00:22:24.230
That's not me.
279
00:22:24.230 --> 00:22:27.050
Did you listen to it? Even the voice is totally...
280
00:22:27.050 --> 00:22:29.690
<i>Who should I throw water at?</i>
281
00:22:29.690 --> 00:22:32.750
Hey! What are you doing right now?
282
00:22:32.750 --> 00:22:36.680
So what if it is me? What are you going to do about it?
283
00:22:39.760 --> 00:22:46.220
You... Did you just...Did you just yell at me?
284
00:22:46.220 --> 00:22:48.940
- President, you think that I'm nothing, don't you?
-What?
285
00:22:48.940 --> 00:22:53.040
Well, of course, I'm like nothing to you. I'm like nothing to me, too.
286
00:22:53.040 --> 00:22:56.260
Why is everything like this today?
287
00:22:57.540 --> 00:23:00.240
I'll be using my day off today.
288
00:23:00.240 --> 00:23:02.050
I'll use it.
289
00:23:02.050 --> 00:23:06.570
It's not even that many days. I'll use that right now.
290
00:23:10.010 --> 00:23:11.980
You... hey.
291
00:23:12.740 --> 00:23:14.370
Ah, that one.
292
00:23:15.340 --> 00:23:17.090
That's her all right.
293
00:23:17.090 --> 00:23:18.830
She said it wasn't, so it's not.
294
00:23:18.830 --> 00:23:21.820
Is that so? Is it not?
295
00:23:21.820 --> 00:23:24.190
Is there something wrong with my eyesight?
296
00:23:46.670 --> 00:23:51.170
<i>[AMORE]</i>
297
00:23:58.950 --> 00:24:01.210
After the rain, all the ginkgo leaves will fall.
298
00:24:01.210 --> 00:24:05.550
Fall is so short. Now we can't eat ice cream outside anymore.
299
00:24:12.230 --> 00:24:16.270
<i>[Today's Gangnam Café Adultress]</i>
300
00:24:17.430 --> 00:24:19.550
<i>[My teeth are rattling from how shameless she is...]</i>
301
00:24:19.550 --> 00:24:21.970
<i>[That kind of bitch deserves the worst punishment.]</i>
302
00:24:21.970 --> 00:24:25.140
<i>[I hope she gets sick and dies. Hope the wife can stay strong]</i>
303
00:24:25.140 --> 00:24:27.050
<i>[Things like that are the evils of society.]</i>
304
00:24:27.050 --> 00:24:29.560
<i>[They must be locked up in prison.]</i>
305
00:24:30.120 --> 00:24:35.150
The interest for a three-month-long romance, sure is hefty.
306
00:24:38.750 --> 00:24:41.490
<i>[Sharing contents: Yoo Jin]</i>
307
00:24:42.370 --> 00:24:46.500
<i>[The man wearing a blue jacket is filming you secretly. Be careful.]</i>
308
00:25:05.320 --> 00:25:10.490
Hey. Are you filming something?
309
00:25:12.390 --> 00:25:15.950
Why? Are you going to upload it somewhere?
310
00:25:15.950 --> 00:25:18.520
Big dreams for someone with nothing to look at.
311
00:25:18.520 --> 00:25:20.330
What?
312
00:25:21.390 --> 00:25:23.830
Hey! You better stop right there!
313
00:25:23.830 --> 00:25:25.930
Who are you?
314
00:25:25.930 --> 00:25:28.000
Move over! Move out of the way!
315
00:25:28.020 --> 00:25:31.200
You better stop there!
316
00:25:32.810 --> 00:25:36.220
Gosh, really?
317
00:25:36.220 --> 00:25:38.960
<i> [Subway Entrance]</i>
318
00:25:38.960 --> 00:25:42.560
Someone, get him, please! Hey!
319
00:26:13.170 --> 00:26:16.470
Hey! Stop right there!
320
00:26:16.470 --> 00:26:18.320
Are you crazy? Would you stop if you were me?
321
00:26:18.320 --> 00:26:21.930
Hey! Someone, please get him!
322
00:26:27.790 --> 00:26:29.520
Hey!
323
00:26:31.690 --> 00:26:33.360
Wow.
324
00:26:48.320 --> 00:26:50.050
No way.
325
00:26:55.560 --> 00:26:57.430
Ow, my leg!
326
00:27:01.070 --> 00:27:03.220
Now I'm not in the mood for a cigarette.
327
00:27:03.220 --> 00:27:05.640
<i>Are you okay, sir?</i>
328
00:27:15.600 --> 00:27:17.420
Woah.
329
00:27:26.690 --> 00:27:30.530
<i> You're a butterfly for the flower in my garden.</i>
330
00:27:30.530 --> 00:27:32.190
What is this?
331
00:27:32.190 --> 00:27:35.510
<i> Have you ever been born a human?</i>
332
00:27:35.510 --> 00:27:38.030
What does a mere human matter?
333
00:27:39.490 --> 00:27:41.920
<i> For humans.</i>
334
00:27:52.470 --> 00:27:56.060
Those trivial, temporary beings. What's so great about them?
335
00:28:38.760 --> 00:28:43.100
I'm the only one without one? Wow.
336
00:28:47.160 --> 00:28:49.600
Oh, heavens.
337
00:28:53.030 --> 00:28:55.730
<i> [Dongsaeng Tak]</i>
338
00:28:55.730 --> 00:28:58.730
- What is it?
- <i> Noona, can you give me $500?</i>
339
00:28:58.730 --> 00:29:01.230
- What?
- I came to Jeju Island with my friends.
340
00:29:01.230 --> 00:29:03.500
I have a rented car, but I just scratched it.
341
00:29:03.500 --> 00:29:06.770
- Hey!
- <i>I told them that we should get an expensive insurance,</i>
342
00:29:06.770 --> 00:29:09.860
but Sang Geun kept saying it was fine not to.
343
00:29:09.860 --> 00:29:12.690
Gosh, I should've been pickier when choosing my friends.
344
00:29:12.690 --> 00:29:17.760
Thankfully, I'm not hurt, though. My reaction speed is no joke!
345
00:29:17.760 --> 00:29:19.560
<i> Tak Seon Kyeong.</i>
346
00:29:19.560 --> 00:29:21.960
I'll pay you back next month! So, can I get the $500?
347
00:29:21.960 --> 00:29:23.490
Do you want to die?
348
00:29:23.490 --> 00:29:26.940
<i> Why are you so mad? You know how urgent this situation is for me to call you?</i>
349
00:29:26.940 --> 00:29:32.520
Hey. Do you really have to do this today? Don't you know what day today is?
350
00:29:32.520 --> 00:29:35.260
Today? Wednesday?
351
00:29:35.260 --> 00:29:38.090
Oh, is it Thursday?
352
00:29:38.090 --> 00:29:40.270
Today is our parents' memorial rite.
353
00:29:40.270 --> 00:29:42.700
<i>Oh, wow. Is it already today?</i>
354
00:29:42.700 --> 00:29:45.970
Wow, last year, I was in the military. Time really flies!
355
00:29:45.970 --> 00:29:47.440
Hang up, you bastard!
356
00:29:47.440 --> 00:29:49.660
Ah, Noona!
357
00:31:31.920 --> 00:31:37.560
<i> Not being able to cry was an old habit of mine.</i>
358
00:31:52.680 --> 00:31:58.030
<i> At the age of ten, I knew how to swallow my tears.</i>
359
00:32:02.850 --> 00:32:06.650
<i> The tears that couldn't fall but were swallowed...</i>
360
00:32:06.650 --> 00:32:09.450
<i> I wonder where they all went.</i>
361
00:32:34.190 --> 00:32:36.750
<i> I think I know now.</i>
362
00:32:53.420 --> 00:32:55.380
<i>But still, they're our blood relatives.</i>
363
00:32:55.380 --> 00:32:57.300
<i>We should take them in and raise them.</i>
364
00:32:57.300 --> 00:32:59.430
<i> Will you raise them then, Sister-in-Law?</i>
365
00:32:59.430 --> 00:33:01.470
<i> As if it's easy raising someone else's child.</i>
366
00:33:01.470 --> 00:33:05.960
<i> She's right. Rather than them growing up walking on eggshells,</i>
367
00:33:05.960 --> 00:33:07.750
<i> we could just send them to some facility—</i>
368
00:33:07.750 --> 00:33:09.750
<i> The children might hear.</i>
369
00:33:26.710 --> 00:33:31.430
<i> From that day on, the tears that I could not weep swelled like a lump...</i>
370
00:33:31.430 --> 00:33:35.720
<i> Eventually settling at a place in my head.</i>
371
00:33:50.450 --> 00:33:51.630
Yes, Aunt.
372
00:33:51.630 --> 00:33:54.750
<i> Today is the death anniversary of your mother and father, right? Did you buy it?</i>
373
00:33:54.750 --> 00:33:57.720
The cake? Yes.
374
00:33:57.720 --> 00:34:00.490
If anyone saw me, they would think I was crazy.
375
00:34:00.490 --> 00:34:03.400
<i> Hey, if the family all gets together, that's a party.</i>
376
00:34:03.400 --> 00:34:05.500
<i> It would be funnier being depressed on this kind of day.</i>
377
00:34:05.500 --> 00:34:08.080
The family's gone crazy. Seon Kyeong's in Jeju-do.
378
00:34:08.080 --> 00:34:09.520
<i> He's a funny guy.</i>
379
00:34:09.520 --> 00:34:13.260
<i> Why would he go to Jeju-do alone without me or his sister?</i>
380
00:34:13.260 --> 00:34:15.030
I guess it doesn't matter if he's not here.
381
00:34:15.030 --> 00:34:18.660
Aunt, don't give him money.
382
00:34:18.660 --> 00:34:20.810
Why? Did he cause trouble again?
383
00:34:20.810 --> 00:34:24.780
That jerk, I should teach him a lesson—
384
00:34:24.780 --> 00:34:28.040
How are you going to teach him a lesson when you're in Canada?
385
00:34:28.040 --> 00:34:30.650
<i> It's so freaking cold in Canada.</i>
386
00:34:30.650 --> 00:34:35.300
Hey, at this age, I moved to an entirely different country to live prosperously, and yet, I'm suffering.
387
00:34:35.300 --> 00:34:39.310
It seems like you're living okay, seeing that you're still talking about love.
388
00:34:40.520 --> 00:34:44.360
How are things at work? Are you sick?
389
00:34:44.360 --> 00:34:47.730
Work? Of course, things are good at work.
390
00:34:47.730 --> 00:34:52.160
I'm not sick either. Even when I do get sick, it's only a cold.
391
00:34:53.060 --> 00:34:57.820
<i> That's a relief. I wish life was always like this.</i>
392
00:34:58.360 --> 00:35:02.370
You, me, and Seon Kyeong, we've had a really hard time.
393
00:35:02.370 --> 00:35:06.470
I feel like your parents in Heaven are finally helping us.
394
00:35:06.470 --> 00:35:10.110
<i> All that's left is for Seon Kyeong to settle in. I wouldn't wish for anything more. <i></i></i>
395
00:35:12.570 --> 00:35:15.630
<i> Oh, Kevin is getting ready for work.</i>
396
00:35:15.630 --> 00:35:19.790
I'll talk to you later, Dong Kyeong. Don't skip meals and call me if anything happens.
397
00:35:19.790 --> 00:35:22.070
Okay, don't worry.
398
00:35:22.070 --> 00:35:26.880
Tell Uncle I said hi.
399
00:35:44.850 --> 00:35:47.140
They say I'm going to die.
400
00:35:50.600 --> 00:35:53.080
When you're dying...
401
00:35:54.910 --> 00:35:57.170
would it hurt a lot?
402
00:37:14.470 --> 00:37:17.810
<i> Oppa will explain everything to you later.</i>
403
00:37:24.560 --> 00:37:28.600
<i>Miss Tak Dong Kyeong, your loan for the 13-1 quarter is overdue.</i>
404
00:37:28.600 --> 00:37:30.780
<i>Please settle your dues at the earliest.</i>
405
00:37:30.780 --> 00:37:33.210
<i> The Korea Scholarship Association.</i>
406
00:38:22.810 --> 00:38:25.770
I hope the world goes to hell.
407
00:38:25.770 --> 00:38:29.110
I wish everything stopped existing.
408
00:38:29.110 --> 00:38:32.210
Bring doom upon the world!
409
00:38:53.580 --> 00:38:58.070
<i> - Please make me win the lottery.
- Please make me lose 10 kgs</i>
410
00:38:58.070 --> 00:39:00.530
<i> I hope the world goes to hell.</i>
411
00:39:00.530 --> 00:39:02.970
<i> Please let me live happily with my family.</i>
412
00:39:02.970 --> 00:39:05.600
<i> I wish everything stopped existing.</i>
413
00:39:05.600 --> 00:39:08.740
<i> Bring doom upon the world!</i>
414
00:39:16.870 --> 00:39:19.810
I can smell a little alcohol in her wish.
415
00:39:27.320 --> 00:39:30.770
<i> Makgeolli</i>
416
00:39:49.040 --> 00:39:52.590
What? What's the time right now?
417
00:39:52.590 --> 00:39:55.410
<i> [3:33 a.m.]</i>
418
00:40:06.120 --> 00:40:08.310
Oh, geez! Oh...
419
00:40:55.930 --> 00:40:57.670
Hi.
420
00:41:01.540 --> 00:41:04.710
- I played a joke to make you open the door sooner.
- What?
421
00:41:04.710 --> 00:41:08.320
You know, you seeing Switzerland and then Italy. That kind of thing.
422
00:41:16.370 --> 00:41:18.850
<i> What kind of face—</i>
423
00:41:18.850 --> 00:41:21.670
Yeah, I know I'm handsome.
424
00:41:21.670 --> 00:41:25.200
But why are you... here?
425
00:41:25.200 --> 00:41:28.140
- I came because you called.
- What?
426
00:41:28.670 --> 00:41:32.540
- M-Me?
- Yes, you called.
427
00:41:33.280 --> 00:41:36.550
Who are you?
428
00:41:36.550 --> 00:41:38.360
Doom.
429
00:41:44.520 --> 00:41:47.260
It took you so long to open the door, so I thought your house was big. But it's small.
430
00:41:47.260 --> 00:41:49.550
Excuse me! Ex—
431
00:41:53.090 --> 00:41:55.270
What are you doing? Sit.
432
00:41:56.510 --> 00:41:58.390
This is my house.
433
00:41:58.390 --> 00:42:00.750
Yes, don't mind me.
434
00:42:02.770 --> 00:42:04.950
<i> [112]</i>
435
00:42:04.950 --> 00:42:07.200
It's an ancestral memorial ceremony.
436
00:42:07.200 --> 00:42:09.330
It's my birthday today.
437
00:42:12.650 --> 00:42:14.510
I see. Yes...
438
00:42:15.820 --> 00:42:18.160
Happy birthday!
439
00:42:18.770 --> 00:42:21.700
I was never wished a happy birthday from someone before.
440
00:42:23.390 --> 00:42:24.570
<i>[Goodbye]</i>
441
00:42:27.200 --> 00:42:28.640
Don't waste your energy for no reason.
442
00:42:28.640 --> 00:42:32.580
This will end quickly if you just say, "please do that for me."
443
00:42:35.000 --> 00:42:38.270
- What?
- You said you want to bring doom upon the world.
444
00:42:40.120 --> 00:42:43.010
<i>Bring doom upon everything!</i>
445
00:42:43.010 --> 00:42:44.330
You were listening to me from earlier?
446
00:42:44.330 --> 00:42:47.280
You knew my house and were walking around my neighborhood?
447
00:42:47.280 --> 00:42:50.570
No, I didn't. I'm busy.
448
00:43:03.340 --> 00:43:05.350
Who are you?
449
00:43:09.390 --> 00:43:11.550
What do you want?
450
00:43:18.930 --> 00:43:21.120
Cake?
451
00:43:22.230 --> 00:43:25.180
We don't have time for this. You're going to die soon.
452
00:43:35.330 --> 00:43:37.810
<i> [March 2nd]</i>
453
00:43:37.810 --> 00:43:40.120
Exactly in 100 days.
454
00:43:45.930 --> 00:43:47.840
Excuse me...
455
00:43:47.840 --> 00:43:52.840
Did you perhaps come from the hospital?
456
00:43:53.430 --> 00:43:54.740
Does a doctor know how to do something like that?
457
00:43:54.740 --> 00:43:58.100
No, probably not.
458
00:43:58.100 --> 00:44:00.470
My birthday doesn't always come.
459
00:44:00.470 --> 00:44:04.150
My birthday crosses over the century and leaps over destiny.
460
00:44:04.150 --> 00:44:06.600
So make a wish before it's too late.
461
00:44:06.600 --> 00:44:10.340
Oh. Wow.
462
00:44:10.340 --> 00:44:13.230
I didn't know glioblastoma would have symptoms like this.
463
00:44:13.230 --> 00:44:15.360
W-Wow!
464
00:44:16.140 --> 00:44:18.020
- What?
- Hallucination.
465
00:44:18.020 --> 00:44:20.630
This is so cool!
466
00:44:22.460 --> 00:44:24.840
It seems like you need more time.
467
00:44:24.840 --> 00:44:27.920
This situation does seem unreal, right?
468
00:44:27.920 --> 00:44:29.410
What?
469
00:44:30.630 --> 00:44:34.030
It's fine. My birthday isn't over yet.
470
00:44:42.400 --> 00:44:44.080
I'll see you later.
471
00:44:58.210 --> 00:44:59.880
Wow...
472
00:45:02.720 --> 00:45:04.730
Was that a dream?
473
00:45:05.380 --> 00:45:07.140
No way.
474
00:45:29.440 --> 00:45:33.450
What was that...
475
00:45:33.450 --> 00:45:38.300
I don't know! I don't know!
476
00:46:02.410 --> 00:46:04.310
It's bothering me.
477
00:46:18.840 --> 00:46:22.120
What? Where is this place?
478
00:46:26.880 --> 00:46:28.600
My house.
479
00:46:29.730 --> 00:46:32.340
Sit. Don't mind me.
480
00:46:33.770 --> 00:46:35.710
Was I just kidnapped?
481
00:46:35.710 --> 00:46:41.510
Something like that. To put it clearly, I entered your dream without permission.
482
00:46:42.380 --> 00:46:43.850
Dream?
483
00:46:51.770 --> 00:46:54.710
<i> It's a dream? This?</i>
484
00:46:54.710 --> 00:46:58.570
Wow... Wow!
485
00:46:58.570 --> 00:47:00.030
Wow!
486
00:47:02.230 --> 00:47:05.260
Wow! What is this?
487
00:47:08.680 --> 00:47:13.280
- Is this real?
- Even if this is a dream, you have no manners at someone else's house.
488
00:47:13.280 --> 00:47:15.510
You, earlier–
489
00:47:15.510 --> 00:47:19.580
But I was feeling uncomfortable since earlier. Why do you keep talking informally to me?
490
00:47:19.580 --> 00:47:22.730
- You spoke informally first.
- I did?
491
00:47:22.730 --> 00:47:25.800
You said "bring doom upon all," so I thought you wanted to drop the honorifics.
492
00:47:25.800 --> 00:47:29.190
I wasn't saying that to you.
493
00:47:30.610 --> 00:47:32.830
Then, who were you talking to?
494
00:47:34.080 --> 00:47:36.130
I'm Doom.
495
00:47:41.840 --> 00:47:45.030
So this is a dream, right?
496
00:47:51.890 --> 00:47:53.330
What is this?
497
00:47:54.180 --> 00:47:57.180
Where is the front door?
498
00:47:57.180 --> 00:48:00.130
I'm going to go home.
499
00:48:10.850 --> 00:48:13.660
It seems like you're not liking the location.
500
00:48:19.170 --> 00:48:20.760
Whoa!
501
00:48:24.530 --> 00:48:26.290
You wanted it.
502
00:48:30.650 --> 00:48:32.490
This is for the cake.
503
00:48:34.510 --> 00:48:39.010
So, you're Doom?
504
00:48:39.010 --> 00:48:42.540
I'm responsible for at least part of all doom.
505
00:48:42.540 --> 00:48:45.430
Then you can bring doom upon all! Why are you doing this to me?
506
00:48:45.430 --> 00:48:47.440
Do you think I haven't done that before?
507
00:48:47.990 --> 00:48:51.100
It didn't work. It may be because of some program's will.
508
00:48:51.100 --> 00:48:52.770
What–
509
00:48:52.770 --> 00:48:56.590
To put it directly, you're the client and I'm the provider.
510
00:48:57.130 --> 00:49:00.890
It's like a system by Mother Nature, something like that. This is different, though.
511
00:49:00.890 --> 00:49:04.730
This is the will of a human.
512
00:49:04.730 --> 00:49:06.970
Why does it have to be me out of everyone else?
513
00:49:06.970 --> 00:49:11.530
You're the only person who made a wish like that, right when the star died.
514
00:49:13.390 --> 00:49:17.510
Then, do you disappear if you don't grant me the wish?
515
00:49:17.510 --> 00:49:20.080
In fantasy novels, that was the case.
516
00:49:22.250 --> 00:49:24.940
No way. It's like an event.
517
00:49:24.940 --> 00:49:29.710
"Doom, on the day you are born, become someone else's hope."
518
00:49:31.600 --> 00:49:33.180
Wow.
519
00:49:34.160 --> 00:49:37.180
Is this a nightmare?
520
00:49:38.600 --> 00:49:41.090
Your life is a nightmare.
521
00:49:41.090 --> 00:49:42.470
What?
522
00:49:47.630 --> 00:49:50.270
Sadly, it's time for you to wake up.
523
00:49:50.850 --> 00:49:52.320
What?
524
00:50:09.250 --> 00:50:12.080
It's a dream...
525
00:50:12.080 --> 00:50:14.620
It's a dream.
526
00:50:30.320 --> 00:50:36.270
It's a dream... It's a dream!
527
00:50:38.180 --> 00:50:40.370
What do I do?
528
00:50:40.370 --> 00:50:43.670
What is this?
529
00:50:43.670 --> 00:50:46.470
Crazy bastard, seriously!
530
00:50:46.470 --> 00:50:49.250
Is he an American or what?
531
00:50:49.250 --> 00:50:53.100
Seriously!
532
00:51:16.610 --> 00:51:18.630
I will make it not hurt.
533
00:51:23.120 --> 00:51:25.530
You won't be in pain for not even a day while you are dying.
534
00:51:25.530 --> 00:51:27.090
How does that sound?
535
00:51:37.580 --> 00:51:41.140
Can I have a roll of kimbap?
536
00:51:41.140 --> 00:51:42.830
Okay, fine.
537
00:51:46.300 --> 00:51:49.570
I will grant one of your actual wishes.
538
00:51:49.570 --> 00:51:53.950
Not getting rid of alcohol smell, but something you really, really want.
539
00:51:55.520 --> 00:51:57.650
I can't do more than that.
540
00:52:08.860 --> 00:52:12.030
<i> I shouldn't listen to a crazy man.</i>
541
00:52:12.030 --> 00:52:14.200
<i> I shouldn't.</i>
542
00:52:21.440 --> 00:52:23.840
<i> Why is everyone going to work by subway today?</i>
543
00:52:23.840 --> 00:52:26.570
<i> I just wish they'd all disappear.</i>
544
00:52:55.510 --> 00:52:58.610
<i> See? You want it, too.</i>
545
00:53:00.530 --> 00:53:02.250
<i> You.</i>
546
00:53:21.300 --> 00:53:23.350
I'm just sick. Yeah.
547
00:53:23.350 --> 00:53:25.750
I'm sick for sure.
548
00:53:30.580 --> 00:53:32.470
Manager Tak.
549
00:53:35.870 --> 00:53:41.800
Thanks to the cafe owner on the first floor, I pushed the resignation for tomorrow.
550
00:53:41.800 --> 00:53:44.380
Manager Jo, about yesterday...
551
00:53:44.380 --> 00:53:46.400
The CEO isn't coming to work today.
552
00:53:46.400 --> 00:53:48.820
He must've gone to his girlfriend to beg on his knees.
553
00:53:48.820 --> 00:53:53.300
- What?
- He was so hysterical yesterday that we thought he fought with his girlfriend.
554
00:53:53.300 --> 00:53:56.200
Then, Da In heard about it on the rooftop.
555
00:53:56.200 --> 00:53:58.610
She said it was no joke.
556
00:53:58.610 --> 00:54:02.900
That man really can't keep his private life out of his work.
557
00:54:02.900 --> 00:54:04.940
I'll drink this well.
558
00:54:07.110 --> 00:54:12.380
You need to eat well. You can't say that you'll just quit work because you're so mad and humiliated, okay?
559
00:54:12.380 --> 00:54:15.610
If you quit, we'll die here. You know that, right?
560
00:54:17.020 --> 00:54:20.550
Why won't you answer? Hey.
561
00:54:22.320 --> 00:54:26.300
Manager Tak, writer Siberia is in the meeting room.
562
00:54:26.300 --> 00:54:28.180
Already?
563
00:54:29.830 --> 00:54:31.480
It's not time for the meeting right now, though.
564
00:54:31.480 --> 00:54:35.310
Well, authors just only think about themselves.
565
00:54:45.760 --> 00:54:48.090
Where's writer Siberia?
566
00:54:48.090 --> 00:54:50.040
Inside.
567
00:54:53.670 --> 00:54:55.570
There he is.
568
00:55:03.310 --> 00:55:06.290
Are you a stalker or American? Choose one.
569
00:55:06.290 --> 00:55:07.660
Why are you excluding me being a kimbap business owner and a doctor?
570
00:55:07.660 --> 00:55:10.590
What did you do for them to be so entranced like that?
571
00:55:10.590 --> 00:55:13.950
It's not "entranced like that," they were truly entranced.
572
00:55:16.470 --> 00:55:18.250
<i> This is driving me crazy.</i>
573
00:55:18.250 --> 00:55:20.940
<i> Am I crazy?</i>
574
00:55:22.940 --> 00:55:25.450
You're not crazy.
575
00:55:25.450 --> 00:55:29.470
Writer Siberia is just wandering somewhere for now. He needs time.
576
00:55:29.470 --> 00:55:31.690
- How do you know?
- Because I sent him somewhere.
577
00:55:31.690 --> 00:55:34.990
No, not that. How do you know my thoughts?
578
00:55:34.990 --> 00:55:38.200
Oh. You're a bit dense, aren't you?
579
00:55:38.200 --> 00:55:39.530
Are you...?
580
00:55:39.530 --> 00:55:42.270
I'm really curious about this.
581
00:55:42.270 --> 00:55:45.890
You hate your CEO and the company. Why do you come to work?
582
00:55:47.300 --> 00:55:50.160
Should I make your CEO disappear?
583
00:55:50.160 --> 00:55:52.060
It's possible as a wish.
584
00:55:52.060 --> 00:55:53.830
Don't look into my heart.
585
00:55:53.830 --> 00:55:56.580
Well, I don't "look" necessarily, I hear it.
586
00:55:56.580 --> 00:55:59.060
Don't listen, then!
587
00:55:59.060 --> 00:56:04.650
Then, accept my offer. With those I have a promise with, I don't look or listen.
588
00:56:06.630 --> 00:56:08.550
Just leave.
589
00:56:12.210 --> 00:56:14.890
I'll leave, then.
590
00:56:18.840 --> 00:56:22.990
I'm going to a meeting with writer Lee Hyeon.
591
00:56:25.380 --> 00:56:27.760
Thank you for the coffee.
592
00:56:34.110 --> 00:56:35.930
Unnie!
593
00:56:35.930 --> 00:56:39.670
<i> Hey, I just woke up. You're going to come anyway, so why call?</i>
594
00:56:39.670 --> 00:56:42.310
I'm going to go insane.
595
00:56:42.310 --> 00:56:45.430
<i> What is it? Did the CEO nag at you this early in the morning?</i>
596
00:56:45.430 --> 00:56:46.730
This doctor...
597
00:56:46.730 --> 00:56:48.870
No, this American, no, this crazy man,
598
00:56:48.870 --> 00:56:51.560
I mean, this kimbap business owner, I mean—
599
00:56:52.640 --> 00:56:54.610
What should I start with?
600
00:56:54.610 --> 00:56:56.130
<i> What?</i>
601
00:56:59.990 --> 00:57:04.580
<i> New York Times' Selected Masterpiece to Know About Before You Die, Lowell's "Doom, Come"</i>
602
00:57:24.280 --> 00:57:28.480
No, it's nothing. Let's talk when I get there.
603
00:57:43.100 --> 00:57:48.300
<i> Even after getting a death sentence, nothing changed.</i>
604
00:57:49.390 --> 00:57:53.440
<i> I do not fear what I don't see.</i>
605
00:57:53.440 --> 00:57:57.240
<i> Even death, even doom,</i>
606
00:57:57.240 --> 00:57:59.740
<i> the minute I see them,</i>
607
00:57:59.740 --> 00:58:03.890
<i> fear becomes real.</i>
608
00:58:23.210 --> 00:58:27.290
<i> Pain is real.</i>
609
00:58:48.070 --> 00:58:52.500
<i> Answer me. Who is making a joke out of my life?</i>
610
00:58:52.500 --> 00:58:54.530
Excuse me!
611
01:00:39.060 --> 01:00:41.710
God is on my side.
612
01:00:41.710 --> 01:00:45.210
Choose. Will you die here?
613
01:00:46.550 --> 01:00:48.920
Or will you hold my hand?
614
01:01:00.700 --> 01:01:03.200
The answer to that is...
615
01:01:03.200 --> 01:01:04.990
It's me.
617
01:01:30.670 --> 01:01:34.700
♫ <i> It's about to fall off</i> ♫
618
01:01:34.700 --> 01:01:37.010
♫ <i> It's dangerous </i> ♫
619
01:01:37.010 --> 01:01:42.570
<i> Like that, I took Doom's hand.</i>
620
01:01:45.240 --> 01:01:47.810
♫ <i>The darkness falls down</i> ♫
621
01:01:47.810 --> 01:01:52.260
<i> [D-99] </i>
♫ <i> and disappears </i> ♫
622
01:01:52.260 --> 01:01:57.040
♫ <i>In the frozen time</i> ♫
623
01:01:58.640 --> 01:02:02.970
♫ <i> They will disappear without a trace </i> ♫
624
01:02:02.970 --> 01:02:08.040
♫ <i> Why can't it stop?</i> ♫
625
01:02:09.540 --> 01:02:13.780
♫ <i> My last favor </i>♫
626
01:02:13.780 --> 01:02:19.100
♫ <i> I'm breaking down </i>♫
627
01:02:19.100 --> 01:02:23.500
<i>[Doom at Your Service]
[Preview]</i>
628
01:02:23.500 --> 01:02:25.870
<i> You told me to be humans' hope.</i>
629
01:02:25.870 --> 01:02:29.900
<i> But what humans hope for is doom.</i>
630
01:02:29.900 --> 01:02:31.450
<i>Why is it me?</i>
631
01:02:31.450 --> 01:02:34.400
<i> Why does it have to be me?</i>
632
01:02:34.400 --> 01:02:37.010
<i> - It's fate.
- Smile.</i>
633
01:02:37.010 --> 01:02:39.600
<i> Why are you acting so friendly all of a sudden?</i>
634
01:02:39.600 --> 01:02:40.760
<i> Let go!</i>
635
01:02:40.760 --> 01:02:43.120
<i> Leave him to me. You can go in and eat, Honey.</i>
636
01:02:43.120 --> 01:02:45.280
<i> Should we meet tomorrow? Should I pick you up?</i>
637
01:02:45.280 --> 01:02:46.250
<i> Why are you being like this?</i>
638
01:02:46.250 --> 01:02:48.570
<i> I'm just telling you to cling onto me a bit.</i>
639
01:02:48.570 --> 01:02:50.030
<i> What, to you?</i>
640
01:02:50.030 --> 01:02:52.470
<i> To the fate that has come to you.</i>
641
01:02:55.800 --> 01:02:58.820
♫ <i> It's our fate, destiny </i> ♫